Publié le 13 Septembre 2012

Basque : oporrak (au Sud) / bakantzak (au Nord) / oporraldi (sens temporel)

Castillan : vacaciones

Allemand : Urlaub / Ferien

Tchèque : prázdniny

Japonais : (kyûka) / (bakansu)

Chinois : (jiàqī) Vietnamien : kỳ ngỉ

Hébreu : פַּגְרָה (pagra) / חֹפֶשׁ (h'ofesh), חֻפְשָׁה (h'ufsha)

Yiddish : װאַקאַציע (vakatsye)

Arabe : عُطْلَة (`uTla)

anglais : holidays (GB), vacation (US)

afrikaans (Afrique du Sud) : vakansie

alsacien : Feria, (d')Feriezit, Urlaub

cantonais : ga kei (les mêmes idéogrammes qu'en chinois)

catalan : festa, vacances

coréen : bakangseu, hyuga (attendre confirmation de quelqu'un de plus calé pour les "hangûl")

croate : godišnji odmor italien, norvégien : ferie

esperento : libertempo, ferio, ferioj

galicien : vacacións

grec moderne : διακοπέζ

hongrois : szünidõ, vakáció, nyaralás (vacances d'été : nyaraltatás, vacances scolaires : iskolai szünet)

indonésien : liburan, hari-libur krsko : Ferje ligure : vacanse

luxembourgeois : Vakanz

macédonien : ферии, распуст

malgache : andro fialan-tsasatra

maltais : vakanzi, vaganza, btala

néérlandais : vakantie

occitan, provençal : vacanças

portugais : férias

romanche : vacanzas

roumain : vacanţã, concediu

serbocroate : godišnji odmor

slovène : počitnice, dopust

suèdois : ledigheter, ferie, semester

swahili : likizo turc : tatil

en breton : vakañsou

en danois : ferie

En polonais: wakacje

En thaï : วันหยุด (wanyut)

En breton, il me semble que vakans ne peut être mis au pluriel, et que si on entend "vakañsou" (pluriel), c'est par calque du français. on dit "er vakans" = les vacances.

En gallois: gwyliau

En irlandais: laetha saoire, laethanta saoire

En gaélique d'Ecosse: làithean saora

En russe : каникулы ou отпуск

Portugais : férias (prononcer fèriach)

Portugais de France (mes chers parents) : vacanças (vacainsach)

Finnois: loma

Estonien: puhkus

Néerlandais : vakantie

En italien aussi " in vacanza"

En maltais Ta' vakanzi

Norvegien: ferie, fridag, helligdag

Islandais: frí, hátíð, helgidagur

portugais brésilien férias anglais vacation

grec moderne : διακοπές Je suis en vacances = κανώ διακοπές et pas είμαι στους διακοπές

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #ferie, #portugais, #vacanse, #vakanz, #διακοπές

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Finnois

L'injustice = epäoikeudenmukaisuus

L’arbitraire = mielivalta, omavaltaisuus

La déloyauté = epärehellisyys

L’iniquité = vääryys

L’inégalité = epätasaisuus

Le privilège = etuoikeus

La scélératesse = halpamaisuus

La cruauté = julmuus

L’injure = herjaus

Le préjudice = haitta

La malveillance = ilkeämielisyys, pahansuopuus

L’oppression = hengenahdistus

La persécution = vainoaminen

La violence = väkivalta

L’abus = väärinkäyttö

La lâcheté = raukkamaisuus, pelkurimaisuus

L’abjection = turmelus

L’infamie = kataluus

La tyrannie = hirmuvalta

Le despotisme = despotismi

La perfidie = petollisuus

La traîtrise = petollisuus

La torture = kidutus

La félonie = petturuus, valapattoisuus

La brutalité = raakuus

L’hostilité = vihamielisyys

La barbarie = raakalaismaisuus

L’inhumanité = epäinhimillisyys

La sauvagerie = ihmisarkuus

La férocité = verenhimoisuus

La méchanceté = ilkeys

L’atrocité = kauheus

La malhonnêteté = epärehellisyys

L’abandon = luopuminen

La démission = antautuminen

La défection = poisjäänti

La discrimination = syrjintä

 

Estonien

L'injustice = ebaõiglus

La déloyauté = ebalojaalsus

L’inégalité = ebavõrdsus, võrratus

Le privilège = eesõigus

La scélératesse = pahelisus

La cruauté = julmus

L’injure = solvang

Le préjudice = eelarvamus

La malveillance = pahatahtlikkus

L’oppression = ängistus

La persécution = tagakiusamine

La violence = vägivald

L’abus = väärtarvitus

La lâcheté = argus

L’abjection = armetus

La tyrannie = türannia

Le despotisme = despootia, despotism

La perfidie = reetlikkus, ususalgamine

La traîtrise = reetmine, äraandmine

La torture = piin, piinamine

La félonie = reetmine

La brutalité = toorus, jõhkrus, brutaalsus

L’hostilité = vaenulikkus, vaenuavaldus, sõjategevus

La barbarie = barbaarsus, ebainimlikkus, julmus

La sauvagerie = metslus

La férocité = raevukus

La méchanceté = vastikus, õelus

L’atrocité = metsikus, jõledus

La malhonnêteté = ebaausus

La discrimination = diskriminatsioon, eristamine

 

En Occitan

L’arbitraire. L'arbitrari

L’inégalité. L'inegalitat

Le privilège. Lo privilegia

La cruauté. La crudelitat

La violence. La violencia

La traîtrise. La traicion

La brutalité. La brutalitat

La sauvagerie. La salvatgeria

La férocité. La ferocitat

L’abandon. Lo relenc

La déloyauté. La fementida

 

En latin

L’arbitraire : opinionis arbitrium

La déloyauté : perfidia, mala fides

L’iniquité : iniquitas

L’inégalité : inaequalitas

Le privilège : privilegium

La scélératesse : nequitia

La cruauté : crudelitas

L’injure : contumelia, conventium, maledictum

injuria" signifie "injustice

Le préjudice : damnum, detrimentum, incommodum

L’improbité : improbitas

La malveillance : malevolentia

L’oppression : oppressio, vexatio

La persécution : vexatio, insecutio

La violence : vis (qui veut dire aussi "force" en général)

"violentia" signifie plutôt "le caractère violent ou farouche" d'un homme ou la force violente du vin, du soleil, de l'hiver, de la faim, etc. mais pas d'un homme.
L’abus : abusus, corruptela (notamment en parlant d'une femme)

L’abhorration : destestatio

"aversio" désigne le fait de se retourner, et dans la Bible, l'égarement de la foi, ou l'adultère.

La lâcheté : ignavia (le vice), flagitium (l'action)

L’abjection : ignobilitas (la bassesse), sordida condicio (la condition).

"abjectio" désigne le découragement. "Condicio" s'écrit toujours avec un c et non pas un t. L’infamité l'infâmie plutôt ? : infamia, ignominia

La tyrannie : tyrannis, dominatio

Le despotisme : (pareil)

La perfidie : perfidia, dolus

La traîtrise : insidia, proditio

La torture : tormentum, cruciatus

La félonie : perfidia, insidia, proditio

La brutalité : feritas, ferocitas

L’hostilité : inimicitia

La barbarie : saevitia, immanitas

L’inhumanité : inhumanitas

La sauvagerie : feritas

La férocité : immanitas

La méchanceté : malitia, nequitia ; maleficium (l'action)

L’atrocité : immanitas

La malhonnêteté : deshonnestas

L’abandon : relictio (le fait d'abandonner qqun), solitudo (l'état d'abandon)

La démission : abdicatio (de son poste, ou au figuré) ; neglegentia, facilitas (le laxisme)

 


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #brutalite, #ferocite, #perfidie, #privilege, #violence

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En géorgien : La première, ჰარმონია (harmonia), sûrement calquée sur les langues occidentales. La deuxième, თანხმობა (tankhmoba) probablement "plus" géorgienne. [kh est un R qui est prononcé du fin fond de la gorge

en polonais c'est "harmonia" : h prononcé au debut - la fin "nia" = n'y a (enfin plus ou moins )

en danois : harmoni (le h se prononce)

en breton : heson

En japonais l'on distingue l'harmonie au sens musical (kaichô) de l'harmonie au sens plus "philosophique" (chôwa). Enfin, il existe un mot calqué sur l'anglais qui traduit les 2 sens (hâmonii).

En coréen : (johwa).

Roumain: armonie

Portugais du Brésil: harmonia

Suédois: harmoni, samklang

Grec modern: αρμονία [armonía]

Basque : harmonia

Castillan : armonía

Tchèque : souznění

Chinois : [tiao2 he2]

Vietnamien : sự hài hòa / sự hòa hợp

Hébreu : הַסְכָּמָה [haskama] / הַתְאָמָה [hat'ama] / הַרְמוֹנִיָּה [harmoniya] au sens musical

Arabe : اِنْسِجام [insijâm] Trên : [tchoukalEU]

grec ancien : αρμονία [harmonia] (vient du verbe αρνοζω "arranger, mettre ensemble").

latin : harmonia (mais c'est un hellénisme, on utiliserait plutôt concordia, convenientia, consensus, convensio, ordo...)

espéranto : harmonio

néerlandais: harmonie [armoniii]

En italien Armonia

en russe c'est гармония

Finnish: yhteisymmärrys, sopusointu

Estonian: harmoonia, kooskõla

en thaï : สามัคคี : saamakkhee

En breton morbihannais, "harmonie" au sens large (pas seult musical, mais pour tout ensemble bien assorti) pourrait se dire "jaojadur".

En irlandais, harmonie au sens musical se dit "comhcheol". Dans les autres sens, on peut dire comhtheacht ou réiteach

en croate: sklad, skladnost, harmonija

anglais: harmony

portugais: harmonia

Espagnol : sintonía, armonía

Macédonien : хармония (je suppose) -> Harmoniya

Bulgare : благозвучие [blagozvutchié], съчетание [soetchétanié]

Tchèque : souzvuk, harmonie, soulad

en coréen, harmoni signifie "grand-mère"

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #armonie, #harmonie, #hop, #musical, #sens

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Anglais : music

Espagnol : música

Occitan : musica (prononcé musico)

italien, ce serait Musica

Allemand, ce serait Musik

Les Napolitains (Italien de Naples) Museca.

Polonais, ce serait Muzyka Portugais: música Slovène: muzika/ glasba

En thai : ดนตรี (prononcer "don dri").

en roumain : muzicã (se prononce mouziquã

en Romani (langue des Tsiganes) : basreben

Latinus, Musica

en croate: glazba

En grec : μουσική

Russe: музыка (à prononcer muzika, l'accent étant sur le u)

En finnois, musiikki.

Estonien: muusika

Same du nord (lapon): musihkka

Hongrois: zene

Polonais: muzyka (je confirme ce qui a été écrit plus haut)

Norvégien: musikk

Suédois: musik

Danois: musik

Afrikaans: musiek

Néerlandais: muziek

Italien: musica

Tagalog: músika, tugtugin

Tchèque: hudba Ukrainien: музика

Hébreu: מוסיקה

Lituanien: muzika

en albanais c est Muzika musique

en hindi>sangeet = (prononcer "sanguiit" avec un i long)

en corse, c'est comme en russe, italien, ukrainien etc... musica (accent tonique sur le u, qu'on pronoce "ou")

En espagnol : música

En Maya Yucateco : paax (prononc. pash)

En arabe: Moussiiqa

en breton : sonerez ou musik, avec l'accent respectivement sur "ne" et "mu". Le u se prononce "u" et le z "s"

En turc: Musique s'écrit müzik

En irlandais, ceol (pron. kyòl)

En gaélique d'Ecosse, ceòl (idem)

En manx, kiaull (idem)

En cornique, menestrowthy, musyk, ylow

En gallois, cerddoriaeth

En bulgare : музика [mouzika]

en lituanien ca va etre "muzika"

En esperanto : muziko, accent sur le i et u se prononce ou.

en roumain, iubito

Sardu: musica

Mousiki en grec

musica en italien

En islandais: hljómleikar, tónlist.

en chinois : (yin1 yue4)

en coréen : (eumak)

En Basque : musika.

En Vietnamien : nhạc

En japonais on dit (ongaku) ça se prononce /ongakou/, mais "on" n'est pas nasale. "Chanson" c'est (uta) /outa

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #accent, #italien, #musico, #muziko, #prononc

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Basque : plazer / atsegin

Hébreu : ענג (`oneg)

Vietnamien : thú vui

Chinois : (le4 qu4)

Japonais : (tanoshimi)

en croate il y a plusieurs possiblités: uživanje, užitak, zadovoljstvo, naslada

Latin : voluptas

Grec ancien : ηδονη, τερψις [hêdonê, terpsis]

Espéranto : plezuro, gxuo, volupto, placxo

En italien Piacere

En piémontais Piasi

tchèque : poteseni, radost

slovaque : potesenie, radost

en hongrois: öröm synonymes: örvendezés = manifestation de joie (mot ancien, de même racine) élvezet = le fait de profiter/jouir gyönyör, kéj = volupté (mots de style un peu élevé comme volupté)

En grec moderne: ηδονή

allemand: Spass

polonais: przyjemność, radoś

Yiddish : מחיה (mekhaye) תּענוג (taynug)

Géorgien სიამოვნება (siamovneba)

Arménien ուրախություն

Finnois: huvi, huvitus, mielihyvä

En breton: plijadur

En irlandais: taitneamh

mauricien: nissar

Portugais: prazer (idem au Brésil)

Gaélique d'Ecosse: tlachd, ou toileachadh

Galicien: Pracer

Espagnol: Placer

en russe : удовольствие

en arabe : tarab : plaisir de l'émotion artistique لذّة ladhdha : plaisir délectation (plaisir d'acheter, d'offrir) متعة mut°a : plaisir agrément (il existe en droit musulman (chiite) le mariage pour une durée déterminée : le mariage mut°a) شهوة

Danish: fornøjelse, glæde

Swedish: behag, nöje

Norwegian: fornøyelse, glede

portugais: prazer

indi prasnnathaa ( satisfaction) khushii vilaas ( volupté) Ânand

Tamil iNbam

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #mariage, #mut°a, #plaisir, #rados, #volupto

Repost0