Publié le 13 Septembre 2012

En italien

Carte géographique = Mappa, cartina, carta geografica, cartina geografica...

Carte postale = Cartolina

Cartes à jouer = Carte da gioco (c'est ce qui me vient en tête)

Carte (en informatique) = Card

 

ESPAGNOL:

carte postale: la postal

carte routière: el mapa

carte de crédit: la tarjeta

la lettre (que l'on envoit à qqn) : la carta

Dans l'ordre: carte (postale), carte (genre planisphère ou carte routière), carte (à jouer)

 

Finnois: postikortti, kartta, pelikortti

 

Estonien: postkaart, kaart, mängukaart

 

Suédois: postkort/vykort, karta, spelkort

 

Polonais: karta pocztowa / pocztówka, mapa, karta (do gry)

 

Russe: открытка, карта, (игральная) картa

 

en portugais, un mot pour chaque chose

Carte (postale) = o postal

Carte (genre planisphère ou carte routière) = o mapa (mot masculin malgré le a final)

Carte (à jouer) = a carta

 

en grec:

καρτ ποσταλ =cart postal et oui ilsont pris le mot français!!

χάρτης = chartis = carte routiere...

χαρτιά (toujours au pluriel) = chartia= cartes à jouer

 

Pour l'albanais, je n'ai que carte postale et jeu de cartes :

Carte postale : kartolinë

Jeu de cartes : kartëloje

 

En hongrois dans l'ordre

(képes)lap: utilise lap "feuille" (de papier ou d'un arbre), et képes "avec une image" donc c'est une "feuille à image"

térkép: tér "espace" + kép "image" = image de l'espace

(játék)kártya: le mot international, utilisé aussi en général pour les autres "cartes"

 

En latin

Carte (postale) : inconnue des Romains. On pourrait gloser par "cursi publici imago" (image de la poste)

Carte (genre planisphère ou carte routière) : tabula (orbis terrarum)

Carte (à jouer) : lusoriae chartulae (c'est le mot que donne le dico français-latin - littéralement "petites cartes d'amusement" - en réalité les cartes à jouer étaient aussi inconnues des Romains).

 

En espéranto

Carte (postale) : posxtkarto

Carte (genre planisphère ou carte routière) : mapo

Carte (à jouer) : ludkarto

 

En Basque :

i) carte à jouer : karta

ii) carte (des vins) : karta

iii) carte (routière) : mapa

iv) carte (de crédit) : tarjeta

v) carte postale : postal

vi) carte d'identité : nortasun-agiri

 

En Chinois :

i) carte à jouer : (zhi3 pai2)

ii) carte de visite : (ming2 pian4)

iii) carte d'identité : (shen1 fen4 zheng4)

iv) carte (routière) : (di4 tu2)

v) carte (restaurant) : (cai4 dan1)


---


 

 


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #carte, #imago, #jouer, #postal, #routiere

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En italien

Carte géographique = Mappa, cartina, carta geografica, cartina geografica...

Carte postale = Cartolina

Cartes à jouer = Carte da gioco (c'est ce qui me vient en tête)

Carte (en informatique) = Card

 

ESPAGNOL:

carte postale: la postal

carte routière: el mapa

carte de crédit: la tarjeta

la lettre (que l'on envoit à qqn) : la carta

Dans l'ordre: carte (postale), carte (genre planisphère ou carte routière), carte (à jouer)

 

Finnois: postikortti, kartta, pelikortti

 

Estonien: postkaart, kaart, mängukaart

 

Suédois: postkort/vykort, karta, spelkort

 

Polonais: karta pocztowa / pocztówka, mapa, karta (do gry)

 

Russe: открытка, карта, (игральная) картa

 

en portugais, un mot pour chaque chose

Carte (postale) = o postal

Carte (genre planisphère ou carte routière) = o mapa (mot masculin malgré le a final)

Carte (à jouer) = a carta

 

en grec:

καρτ ποσταλ =cart postal et oui ilsont pris le mot français!!

χάρτης = chartis = carte routiere...

χαρτιά (toujours au pluriel) = chartia= cartes à jouer

 

Pour l'albanais, je n'ai que carte postale et jeu de cartes :

Carte postale : kartolinë

Jeu de cartes : kartëloje

 

En hongrois dans l'ordre

(képes)lap: utilise lap "feuille" (de papier ou d'un arbre), et képes "avec une image" donc c'est une "feuille à image"

térkép: tér "espace" + kép "image" = image de l'espace

(játék)kártya: le mot international, utilisé aussi en général pour les autres "cartes"

 

En latin

Carte (postale) : inconnue des Romains. On pourrait gloser par "cursi publici imago" (image de la poste)

Carte (genre planisphère ou carte routière) : tabula (orbis terrarum)

Carte (à jouer) : lusoriae chartulae (c'est le mot que donne le dico français-latin - littéralement "petites cartes d'amusement" - en réalité les cartes à jouer étaient aussi inconnues des Romains).

 

En espéranto

Carte (postale) : posxtkarto

Carte (genre planisphère ou carte routière) : mapo

Carte (à jouer) : ludkarto

 

En Basque :

i) carte à jouer : karta

ii) carte (des vins) : karta

iii) carte (routière) : mapa

iv) carte (de crédit) : tarjeta

v) carte postale : postal

vi) carte d'identité : nortasun-agiri

 

En Chinois :

i) carte à jouer : (zhi3 pai2)

ii) carte de visite : (ming2 pian4)

iii) carte d'identité : (shen1 fen4 zheng4)

iv) carte (routière) : (di4 tu2)

v) carte (restaurant) : (cai4 dan1)


---


 

 


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #carte, #imago, #jouer, #postal, #routiere

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en anglais : feminine

 

en breton : gwregel ou benel (benel est utilisé dans les dico, avec l'abréviation "b". Gwregel a été rejeté parce qu'il commençait par un "g" comme masculin "gourel" )

 

en danois : kvindelig ou feminin

 

en croate: ženski

 

tchèque & slovaque : zensky [jenski] (femme = zena [jena])

 

roumain : feminin [fémininne]

 

en allemand : weiblich

 

italien:femminino

 

japonais: joseikei (djo-sèy-kèy)

 

Espagnol : femenino

 

en marathi : sreeviphayak

 

en hindi : (il y a plusieurs mots)

adj. de la femme: sthree sanbandhee : aurath ka

n. m.(sens gramatical) : sthreeling

 

Latin :

"qui se rapporte aux femmes" : muliebris, femineus, femininus

"de genre féminin" : femininus

 

Grec ancien

"qui se rapporte aux femmes ": θηλυς (εια. υ) (thêlus m., thêleia f., thêlu neutre) ou γυναικειος (gunaikeios)

"de genre féminin" : θηλυκός (thêlukos)

(je pense que ce doit être le même mot en grec moderne)

 

Espéranto "qui se rapporte aux femmes" : virina

Il n'y a pas de genre en espéranto ; les mots qui sont naturellement sexués sont pourvu, pour le féminin, du suffixe -in (viro : homme, virino : femme). Pour ces termes-là, je pense qu'on parlerait de "in-vortoj". Dans le dictionnaire, je trouve "inseksa"

 

en bulgare :

женски = zhenski [jènski] = féminin

tiré de la racine жена = zhena [jèna] = femme

 

En quechua, je pense que c'est "china".

 

En Basque :

i) relatif à la femme : Emakumezkoaren; emakumezkoen (en sous-entendant un pluriel, ex: une équipe de football féminine); emakume-XXX (ex: voix féminine = emakume-ahotsa).

ii) en biologie, dans le sens de femmelle : eme, femenino.

iii) en linguistique : femenino.

 

En Portugais : feminino

 

En Hébreu : נָשִׁי (nashi)

 

En Japonais : (onna no...)

 

En Viêtnamien :

i) nữ (ex: voix féminine = giọng nữ)

ii) giống cái (ex: nom féminin = danh từ giống cái )

 

Finnois:

- feminiininen (dans le sens grammatical)

- nais-, naisellinen (dans tous les autres cas)

 

Estonien: nais-, naiselik

 

Polonais: żeński

 

Russe: женский (род)

 

En gallois: féminin = benywaidd, abrégé en b dans les dictionnaires

 

En irlandais, féminin se dit banúil (au sens: relatif à la femme); le genre féminin en grammaire se dit baininscneach (prononcer bwagnin-chknyaH -- mais si c´est prononcable

pour la biologie et la grammaire c'est oui mais pour la féminité c'est: kobiecy

 

Suedois: feminin (gram.), kvinnlig (autres...)

 

Portugais du Brésil: feminino (géneral)

---

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #feminin, #feminino, #femme, #genre, #sens

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en hindi: farishtaa

 

Finnois: enkeli

 

Estonien: ingel

 

Polonais: anioł

 

Russe: ангел

 

Suédois: ängel

 

Portugais: anjo

 

Roumain: înger

 

Grec: άγγελος [ánghelos]

 

Danos & Norvegien: engel

 

Islandais: engill

 

Εspagnol : angel

 

Japonais : (tenshi).

 

En Tamoul: samanaseu

thoudhan( prononçer le n final)

 

Portugais: anjo

 

En breton morbihannais: él

 

En irlandais: aingeal (prononcer i-al; le i est nasalisé)

 

En gaélique d´Ecosse: aingeal (pron. a-ng-yal)

 

En gallois: angel (prononcer a-ng-èl)

 

néerlandais: Engel

 

En Basque : aingeru

 

En Chinois : (tian1shi3)

 

En Vietnamien : thiên thần

 

En Hébreu : מלאך (mal'akh)

 

En italien Angelo

 

En Arabe : (malâk)

 

En Allemand & Néerlandais : Engel

 

En quechua : killki ou anqil (ou anqel)

 

En Tchèque : anděl

 

---


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #ange, #engel, #islandais, #langues, #prononcer

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En grec moderne on dit (το) σπίτι = (to) spiti = (la) maison

 

 

 

Occitan : ostal (prononcé oustal)

 

 

 

Romain: casă

 

 

 

Greque: σπίτι

 

 

 

Portugais: casa

 

 

 

Sueco, danois, norveg.: Hus

 

 

 

Finlandoise: talo

 

 

 

Islandoise: hús

 

 

 

Latvian: nams

 

 

 

Allem: Haus

 

 

 

En italien et en sicilien: casa

 

 

 

Portugais: casa

 

 

 

Espagnol: casa

 

 

 

Italien: casa

 

 

 

Allemand: Haus

 

 

 

Danois: Hus

 

 

 

Néerlandais: huis

 

 

 

En anglais : house

 

 

 

Finnois: talo

 

 

 

Estonien: maja

 

 

 

Same du nord: viessu

 

 

 

Carélien: pirtti

 

 

 

Vepse: pert'

 

 

 

Mordve moksha: куд

 

 

 

Polonais: dom

 

 

 

Russe: дoм

 

 

 

En Tamoul ViiDeu ( viiDou)

 

en langage parlée, on peut aussi entendre OûDeu

 

 

 

In Brazilian Portugais:

 

Casa [kaza]

 

 

 

En Hindi

 

 ghar

 

makaan

 

 

 

En Basque : etxe

 

En Vietnamien : nhà

 

 

 

En Tchèque : dům

 

 

 

En Hébreu : בית (bait)

 

 

 

En Arabe : (bayt)

 

 

 

En Suisse Allémanique : Hüüs

 

friulian: cjase (the 'c' pronounced like a 'k')

 

 

 

latin: domus

 

 

 

en romani

 

kher

 

 

 

Breton: ti (prononcé ti, sauf dans le golfe du Morbihan où on dit "tèï"), loñjeriss (pron. longerisse)...

 

 

 

Gallois: ty^ (y avec accent circonflexe dessus)

 

Cornique: chy (prononcer tchi)

 

 

 

Irlandais: teach (pron. tyaH), ou tig dans les comtés de Kerry, Cork et Waterford

 

 

 

Gaélique d'Ecosse: taigh (prononcer ti, taï ou teuï)

 

Manx: thie (prononcer taï)

 

 

 

en bulgare : къща [kështa] où ë = "e" de "je"

 

 

 

En quechua (tous ceux du groupe QII) : wasi

 

 

 

En aymara : uta

 

 

 

En guarani : óga

 

 

 

en bengali : ghwar

 

en marathi : gharaachee (gharâtchî) / imaarat (imâreut)

 

 

 

en kannada: aalaya

 

 

 

en népali : ghar

 

en penjabi : Ghar

 

 

 

en Sinhala : geya

 

 

 

en tahitien = fare (faré)

 

 

 

grec ancien : ο οίκος [o oikos]

 

 

 

allemand : das Hause

 

 

 

espéranto : la domo

 

 

 

En thai : บ้าน (ban).

 

 

 

Tchèque:dům

 

 

 

Portuguais et espagnole:casa

 

 

 

Néerlandais:huis

 

 

 

En napolitain Ccasa

 

 

 

en croate: kuća

 

 

 

En turc , maison : ev

 

 

 

En Kurde Kurmandji:

 

mala [mala] ou xani [hani]

 

 

 

Slovak and Polish: dom

 

 

 

Croatian: kuća [kúcha]

 

 

 

Swedish: hus

 

 

 

en roumain, et pas en romain, qu'il faut lire "casă"

 

 

 

En picard: Moaison, baraque

 

Et au sens péjoratif: Teudion, Banniole (taudis)

 

 

 

en Inuktituk : kimavik

---

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #casa, #hus, #maison, #portugais, #prononce

Repost0