Publié le 13 Septembre 2012

En gallois/ In Welsh

 

United Kingdom -> Teyrnas Unedig

 

France -> Ffrainc

 

Russia -> Rwsia

 

Poland -> Gwlad Pwyl

 

Germany -> Yr Almaen

 

Africa -> Affrica

 

Italy -> Yr Eidal

 

Spain -> Sbaen

 

Bulgaria -> Bwlgaria

 

China -> Tseina

 

Egypt -> Yr Aifft

 

Argentina -> Ariannin
Brazil -> Brasil

 

Lithuania -> Lithwania

 

Albania -> Albania

 

Belarus -> Belarws

 

 

 

En Esperanto :

 

United Kingdom : Unuigitaj reĝoj (de Britio kaj de norda Irlando)

 

France : Francio

 

Russia : Rusio

 

Poland : Polio

 

Germany : Germanio

 

Africa : Afriko

 

Italy : Italio

 

Spain : Hispanio

 

Bulgaria : Bulgario

 

China : «Ĉinio» or «Ĥinio»

 

Egypt : Egipto

 

Argentina : Argentino

 

Brazil : Brazilo

 

Lithuania : Litovio

 

Albania : Albanio

 

Belarus : «Belorusio» or «Bjelorusio»

 

 

 

En néerlandais

 

United Kingdom : Verenigd Koninkrijk

 

France : Frankrijk

 

Russia : Rusland

 

Poland : Polen

 

Germany : Duitsland

 

Africa : Afrika

 

Italy : Italië

 

Spain : Spanje

 

Bulgaria : Bulgarije

 

China : China

 

Egypt : Egypte

 

Argentina : Argentinië

 

Brazil : Brazilië

 

Lithuania : Litouwen

 

Romania : Roemenië

 

Albania : Albanië

 

Belarus : Belarus / Wit Rusland

 

 

 

In Romanian:

 

United Kingdom - Regatul Unit (al Marii Britanii şi Irlandei de Nord)

 

France - Franţa

 

Russia - Rusia

 

Poland - Polonia

 

Germany - Germania

 

Africa - Africa

 

Italy - Italia

 

Spain - Spania

 

Bulgaria - Bulgaria

 

China - China

 

Egypt - Egipt

 

Argentina - Argentina

 

Brazil - Brazilia

 

Lithuania - Lituania

 

Albania - Albania

 

Belarus – Belarus

 

 

 

United Kingdom -> an Ríocht Aontaithe

 

France -> an Fhrainc

 

Russia -> an Rúis

 

Poland -> an Pholainn

 

Germany -> an Ghearmáin

 

Africa -> an Afraic

 

Italy -> an Iodáil

 

Spain -> an Spáinn

 

Bulgaria -> an Bhulgáir

 

China -> an tSín

 

Egypt -> an Éigipt

 

Argentina -> an Airgintín

 

Brazil -> an Bhrasaíl

 

Lithuania -> an Liotuáin

 

Albania -> an Albáin

 

Belarus -> an Bhílearúis

 

 

 

In Icelandic :

 

Bretland

 

Frakkland

 

Rússland

 

Pólland

 

Þýskaland

 

Afríka

 

ítalia

 

Spánn

 

Búlgaría

 

Kína

 

Egyptaland

 

Argentína

 

Brasilía

 

Lettland

 

Albania

 

Belarus

 

 

 

In Arabic : United Kingdom : [al-mamlaka al-mouttahida]

 

France : [faransâ]

 

Russia : [roûssiâ]

 

Poland : [bôlandâ] (la lettre p n'existe pas en arabe)

 

Germany [almânia]

 

Africa : [ifrîqyâ/afrîqyâ]

 

Italy : [îtâliyâ]

 

Spain : [isbânyâ]

 

Bulgaria : [balghâryâ]

 

China : [as-sîne]

 

Egypt : [misr]

 

Argentina : [al-arjantîne]

 

Brazil : [al-brâzîl]

 

Lithuania : [litouwânyâ]

 

Albania : [albânyâ]

 

Belarus : [roûssyâ al-baydâ] = Russie blanche

 

---

 


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #albania, #argentine, #belarws, #bulgarie, #chine

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en portugais = alma

 

Finnois: sielu

 

Same (lapon): siellu

 

Estonien: hing

 

Polonais: dusza

 

Russe: душа

 

Suédois: själ

 

« aathoumam" à rapprocher de "âtmâ" sanskrit
mais si on parle de, par exemple, "l'âme qui quitte le corps à la mort", on dira plutôt âvi

 

âtmâ en hindi

 

ESPAGNOL: el alma

 

DANOIS: sjæl

 

en breton : an ene

 

en allemand : die Seele

 

en croate duša

 

En Basque : arima

En Hébreu : נפש (nefesh)

En Arabe : نَفْس (nafs)

 

En Vietnamien : tinh thần

 

En Japonais : (konbaku) / (reikon)

En Chinois : (hun2po4)

 

En italien Anima

 

Alma (moins courant) (mentionné pour le napolitain)

 

En napolitain Arma (suite à alma)

 

En ukrainien : душа

 

Greek: η ψυχή [i psihí]

 

Romanian: suflet

 

Icelandic: sál

 

Norwegian: sjel

 

en albanais c'est Shpirt. (SH=(SH)IP) Le mot dérive du latin SPIRITUM

 

Breton morbihannais: en énéan

 

irlandais: an t-anam

 

gaélique d´Ecosse: an t-anam

 

gallois: yr enaid

 

---

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #alma, #atma, #mot, #napolitain, #sjel

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Finnois: an = vuosi, 20 ans = kaksikymmentä vuotta (partitif singulier)

 

 

 

Estonien: an = aasta, 20 ans = kakskümmend aastat (partitif singulier)

 

 

 

Polonais: an = rok, 20 ans = dwadzieścia lat (génitif pluriel irrégulier)

 

 

 

Russe: an = год, 20 ans = двадцать лет (génitif pluriel irrégulier)

 

 

 

En arabe : J'ai 20 ans = سني عشرون عاما [sinnî 'ishrouna 'âman]

 

An = عام ['âm] / Âge = سن [sinn] (ça veut dire aussi une dent, mais on ne risque pas la confusion)

 

 

 

En Basque : Hogei urte ditut.

 

NB: variation dialectale => le chiffre "vingt" peut se dire "hogoi" à la place de "hogei".

 

 

 

en Roumain j'ai un doute mais je crois que c'est : sunt la doizeci. (se prononce sounte la doille zètch')

 

 

 

en Tamoul An = vayadou

 

 

 

20 ans = Iroubadou vayadou

 

 

 

En quechua de Cuzco :

 

Nuqa iskay chunka (20) watayuqmi kani.

 

 

 

En Italien: An = anno

 

20 ans = vent'anni

 

J'ai 20 ans = (io) ho vent'anni

 

 

 

En Sard: An = annu

 

20 ans = bint'annus (campidanesu) / bint'annos (logudoresu)

 

J'ai 20 ans = deu hapu bint'annus (campidanesu) / deo apo bint'anos (logudoresu)

 

 

 

j'ai 20 ans en turc : Ben yirmi yasindayim (avec un s cedille)

 

yas = age 20 = yirmi

 

 

 

En japonais : Qui se transcrit : watashi ha nijuu-sai desu.

 

Et se prononce à peu près : ouatachi oua nidju saille dess'

 

 

 

En breton : ugent vloaz on

 

 

 

en bulgare : на 20 години съм

 

qui se prononce à peut près [na dvaïssi godini sëm]

 

et se traduit littéralement par : "je suis à 20 ans", "je suis de 20 ans"

 

на = à, de години = ans, années

 

съм = je suis

 

 

 

Suedois:

 

Jag är 20 (tjugo) år gammal.

 

an = år.

 

 

 

Danois: Jeg er 20 (tyve) år gammel.

 

an = år.

 

 

 

Portugais du Brasil:

 

Tenho 20 (vinte) anos.

 

an = ano.

 

 

 

En gallois: Rydw i'n ugain oed

 

Rydw i'n: je suis

 

ugain: 20

 

oed: d'âge

 

 

---

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #age, #anno, #ans, #bint, #prononce

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Espagnol : tejador / tejadora

 

 

 

En grec ο υφαντουργός o ifandourgos (pas de féminin)

 

 

 

hongrois: szövő

 

 

 

En bulgare :

 

тъкач = tykach [teukatch] = un tisseur

 

тъкачка = tykachka [teukatchka] = une tisseuse

 

 

 

tchèque & slovaque : tkac / tkacka (prononcé tout pareil qu'en bulgare ci-dessus)

 

 

 

roumain : tesãtor (cédille sur le premier T) / tesãtoarea [tsésseutor / tsésseutoaréa]

 

 

 

quechua de santiago del estero : aaq

 

quechua de cuzco et cochabamba : awaq

 

 

 

Et en alsacien, selon les coins, cela pourra être d'r Wawer, par exemple...

 

Des Weber sur le Web, rien de plus normal, nundebuckel ! ("nom d'une boucle")

 

 

 

En arabe:

 

Tisseur = nâssij

 

Tisseuse = nâssija

 

 

 

en italien

 

tessitore (masc)

 

tessitrice (fém)

 

 

 

en croate:

 

tisseur: tkalac

 

tisseuse: tkalja

 

Kokoyaya, on dit tejer en espagnol (tisser) => tejedor / tejedora

 

 

 

En gallois:

 

tisserand: gwehydd

 

tisserande: gwehyddes

 

 

 

Suedois: vävare / (vävarinna - probablement - pas trouve dans les dics)

 

 

 

Danois: væver / væverske.

 

 

 

Norvegien: vever (veverinne - meme problem comme pour suedois)

 

 

 

Portugais du Brésil: tecelão / tecelã.

 

 

 

en polonais:

 

tkacz /tkatch/ au féminin

 

tkaczka /tkatchka/ au masculin

 

 

 

portugais du portugal = tecedor / tecedeira

 

 

 

en latin

 

tisseur, tisserand : textor, -oris

 

tisseuse : textrix, -icis (mais plutôt poétique, textrices = les Parques)

 

 

 

en grec ancien

 

le tisserand : ο υφαντης

 

la tisseuse : η υφαντρια (mais il est rare et tardif, presque byzantin)

 

 

 

en espéranto :

 

tisserand : teksulo

 

tisseuse : teksulino

 

 

---

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #feminin, #portugal, #tejedor, #tisserand, #tisseur

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Italien

 

Buona festa mamma

 

Prononciation = Bouona fèsta mam-ma

 

 

 

En bulgare

 

честит празник мамо ! = tchèstit praznik mamo = bonne fête maman !

 

честит празник татко ! = tchèstit praznik tatko = bonne fête papa !

 

 

 

Espagnol : Feliz Día Mamá

 

 

 

Portugais : Feliz Dia Mamã

 

 

 

Portugais du Brésil : Feliz Dia Mamãe

 

 

 

Italien : (ti auguro una) Buona festa Mamma Prononciation = Bouona fèsta mam-ma

 

 

 

Anglais : Good day mum

 

 

 

Grec : en majuscules ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ ΜΑΜΑ et en minuscules Χρονιά πολλά μαμά prononcer Kronia polla mama.

 

 

 

Finnois : Hyvää äitienpäivää [huvää äyetiène päivää / ä = a très ouvert] / Hyvää isänpäivää [huvää isäne päivää / ä = a très ouvert]

 

 

 

Estonien : Head emadepäeva [héade émadèpäéva] / Head isadepäeva [héade issadèpäéva]

 

 

 

Polonais : Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Matki / Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Ojca [fchéstkiègo nayelèpchègo z okazyi dnia oyetsa]

 

[fchéstkiègo nayelèpchègo z okazyi dnia matki]

 

 

 

Russe : С Днём матери [s dniom matiri ; accent tonique sur le a] / С Днём отца [s dniom attsa]

 

 

 

Hongrois : Boldog anyák napját, anyu! [boldog ònyaac nòpyaate ògnou] = Bonne fête des mères, maman! /Boldog apák napját, apu! [boldog òpaac nòpyaate òpou] = Bonne fête des pères, papa!

 

 

 

Sard : "(hàpas una) fèsta bòna o màma!" et "(hàpas una) fèsta bòna o bàbu!" / Fête des mères : (sa) die de sa mama. Fête des pères : (sa) die de su babu

 

 

 

Irlandais : Lá na Máithreacha sona duit, a Mhamaí (à confirmer)

 

 

 

Bulgare : честит празник мамо ! = tchèstit praznik mamo = bonne fête maman ! / честит празник татко ! = tchèstit praznik tatko = bonne fête papa !

 

 

 

Coate: sretan majčin dan = bonne fête des mères

 

(la fête des pères n'existe pas encore en Croatie donc pas de traduction "officielle", ça pourrait être sretan očev dan)

 

 

 

Allemand : Bonne fête maman : (je te souhaite) einen frohen Muttertag

 

Bonne fête papa : (je te souhaite) einen frohen Vatertag

 

Fête des mères : Muttertag

 

Fête des pères : Vatertag

 

 

 

Arabe : Bonne fête maman! = ['îdoun saïd oummî]

 

Bonne fête papa! = ['îdoun saïd abî]

 

Fête des mères = ['îdou loumm] (oumm = mère = singulier)

 

Fête des pères = ['îdou lab] (ab = père = singulier)

 

 

 

Finnois: Hyvää isänpäivää [huvää isäne päivää / ä = a très ouvert]

 

 

 

Estonien: Head isadepäeva [héade issadèpäéva]

 

 

 

Polonais: Wszystkiego najlepszego z okazji Dnia Ojca [fchéstkiègo nayelèpchègo z okazyi dnia oyetsa]

 

 

 

Russe: С Днём отца [s dniom attsa]

 

 

 

Sard : "(hàpas una) fèsta bòna o màma!" et "(hàpas una) fèsta bòna o bàbu!" / Fête des mères : (sa) die de sa mama. Fête des pères : (sa) die de su babu

 

 

 

en croate: sretan majčin dan = bonne fête des mères

 

la fête des pères n'existe pas encore en Croatie donc pas de traduction "officielle", ça pourrait être sretan očev dan.

 

 

 

En Néerlandais:

 

Goed feest mama ! (maman

 

Goed feest papa ! (papa

 

 

 

En Turc:

 

Bonne fête maman : bayramınız mutlu olsun anne

 

Bonne fête papa : bayramınız mutlu olsun baba



---


 

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #bonne, #fete, #mam, #maman, #papa

Repost0