Publié le 13 Septembre 2012

en portugais

olivier = oliveira

olive = azeitona

huile d'olive = azeite

 

en allemand :

olive : (die) Olive

olivier : (das) Ölbaum (mot-à-mot : l'arbre à huile)

huile d'olive : (das) Olivenöl

 

en russe :

olive : оливка (olivka)

olivier : оливовое дерево (olivovoe derevo)

huile d'olive : оливовое масло (olivovoe maslo)

 

En latin :

olive : oliva (et aussi olea)

olivier : olea (et aussi oliva) - féminin, comme tous les noms d'arbres. huile d'olive : oleum
Ce dernier est d'ailleurs le seul mot pour dire "huile", ils n'en connaissaient pas d'autre. Le mot "huile" vient de "oleum", on a simplement rajouté un h à l'époque où l'on ne distinguait pas U et V pour le différencier du mot "vile".

 

En grec ancien, je crois que c'est ελεια pour l'arbre et le fruit, et ελειον pour l'huile.

 

en polonais:

olivier (l'arbre) - drzewko oliwne

olive - oliwka
huile d'olive - oliwa z oliwek

 

En italien:

olivier (l'arbre) : olivo (variante: ulivo, olive : oliva)

huile d'olive: olio d'oliva

 

en breton

olive : oliv ou bien olivez (c'est le pluriel, même si c'est la forme la plus courante). Au singulier on dira olivenn

huile d'olive : eoul oliv

 

en danois :

olive : oliven

huile d'olive : olivenolie

olivier : oliventræ

 

ESPAGNOL

olivier = olivo (olibo)

olive = aceituna (asséïtouna)

huile d'olive = aceite de oliva (asséïté dé oliba)

 

En hongrois: olivier (l'arbre), olive, huile d'olive = olajfa, olajbogyó, olivaolaj

(pas très logique: on dit l'arbre à huile, la baie à huile, mais l'huile d'"oliva" avec un mot spécial étranger "oliva")

 

grec ancien :

ελαια ou ελαα [elaia / elaa] : olive et olivier

ελαιoν [elaion] : huile d'olive

 

J'ajoute qu'en latin, olea désigne l'olivier de plantation. L'olivier sauvage étant oleaster

 

Espéranto :

olive : olivo

olivier : olivujo, olivarbo

huile d'olive : olivoleo

 

en croate:

olive = maslina

olivier = maslina

huile d'olive = maslinovo ulje

 

En breton morbihannais (haut-vannetais):

olive: oliven, pl. olived (mm si c bizarre)

olivier: guéen olived

huile d'olive: ivl olived.

 

En irlandais:

olive: ológ

olivier: crann ológ

huile d'olive: ola ológ

 

Finnois

olive = oliivi

olivier = oliivipuu

huile d'olive = oliiviöljy

 

Estonien

olive = oliiv

olivier = oliivipuu

huile d'olive = oliiviõli

 

Suédois

olive = oliv

olivier = olivträd

huile d'olive = olivolja

 

Roumain:

olive = măslină

olivier = măslin

huile d'olive = ulei de măsline

 

---


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit





Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #arbre, #huile, #oliv, #olive, #olivier

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Traduction de "Je rêve d'un endroit, de quelque part, entre le ciel et la terre, entre mes craintes et mes espoirs, où une personne m'aimerait et souhaiterait passer le reste de sa vie à mes côtés.
Je me réveille, et tu es là, entre mes bras." dans toutes les langues

en portugais, ca donnerait:

"Ando a sonhar num lugar, algures, entre o céu e a terra, entre os meus receios e minha esperança, onde alguém me amasse e quisesse passar o resto da sua vida ao pé de mim.

Acordo, e estás aqui, dentro dos meus braços."

 

En irlandais:

« Ghnidh mé brionglóid ar ionad, áit inteacht, eadar an spéir is an talamh, eadar mo chuid eaglaí is mo chuid dóchas, a mbeadh grá ag mnaoi orm agus ar mhian léithe seo fuílleach a saoil a chaitheamh in mo chuideachta. Musclaidh mé agus tá tú anseo, eadar mo lámha. »

 

En breton morbihannais :

« Me e hunvré én ur léh, tu benèk, étré en oèbl hag en doar, étré me euneu ha me spieu, é-men é'm harehè ur voéz benèk, hag e fallehè dehi pas er restad ag hé buhé étaldein.

Me e zihun, hag aman oh, étré men divréh. »

 

en polonais:

Śnię o takim miejscu, między ziemią a niebem, między trwogą a nadzieją, gdzie ktoś mnie pokocha i zechce zostać przy mnie do końca swych dni.
Budzę się, i w moich ramionach jesteś Ty.

 

en to chikyû no dokoka, shinpai to kibô no aida ni tokoro wo yumemiru. dono tokoro ni watashi wo ai shite, isshô ni dôsei shitai hito ga iru. okite ite, anata wo hôyô shite iru.

 

en néerlandais (au risque de me faire corriger à mon tour)(l'arroseur arrosé):

Ik droom van een plek tussen hemel en aarde tussen angst en hoop, waar iemand [een vrouw?] van mij zou houden en graag de rest van haar leven samen met mij zou willen doorbrengen En ik word wakker; je bent tussen mijn armen...

 

en hongrois:

"Álmodom egy olyan helyről, valahol ég és föld között, félelmeim és réményeim között, ahol valaki szeretne engem és mellettem akarná tölteni élete hátralevő részét.

Felébredek, és ott vagy a karomban."

 

en russe :

Мечтаю об одном месте, где-то между небой и землей, между страхами и надеждами моими, где кто-то бы любил меня и хотел бы жить до конца своих дней со мною.
Я просыпаюсь и ты здесь, в моих руках.

 

je mets la prononciation, Pixel,

Miétchtayou o miéstié, gdié-ta miéjdou niébom i zimlièï, miéjdou strakhami i nadiéjdami maimi, gdié kto-ta bi lyoubil minia i khatiél bi jit da kantsa svaikh dnièï so mnoyou.
Ya prasipayous i ti sdes, v maikh rukakh.

 

de goethe

Von einem Reich zwischen Himmel und Erde, zwischen Befürchtungen und Hoffnungen träume ich. Dort möge mich eine Frau lieben und in meiner Nähe ihr ganzes Leben verbringen.
Ich wache auf: da bist Du, in meinen Armen

prononce:

Fon aïe-nèm rraïe-ch tswi-chène HHHi-meul unt éer-deu , tswi-chène beu-fur-chtoun-geune unt off-noung-geune troille-meu ich. dort meu-gueu mich aïe-neu frao liiiibène unt in maï-neur né-eu ir gants-ses léb-eun fer-brin-guène

ich vare a-of da bist Dou, in maï-nène ar-mène.

 

en anglais

I dream of a place, somewhere between heaven and earth, between hope and fear, where someone loves me and wants to stay with me for the rest of their life .

Then I wake up, and you are with me, in my arms..

 

en Romani

dikhav suno tan, varekaj maškar čeri thaj phuv, maškar ažućaripe thaj daripe, kaj deko kamel ma thaj mangel ačhav mande džimerimahte.

Ampa džangadivav, thaj sen mande, ande angali muro...

 

allemand,

ch traüme von einem Reich zwischen Himmel und Erde, zwischen Befürchtungen und Hoffnungen. Dort möge mich eine Frau lieben und in meiner Nähe ihr ganzes Leben verbringen.

Ich wache auf: da bist Du, in meinen Armen

 

prononciation corrigée :

Ich troille-meu fon aïe-nèm rraïe-ch tsvi-chène HHHi-meul unt éer-deu, tsvi-chène bé-fur-chtoun-geune unt HHHoff-noung-geunen. dort meu-gueu mich aïe-neu frao liiiibène unt in maï-neur né-eu ir gants-ses léb-eun fer-brin-guène
ich vakheu a-of da bist Dou, in maï-nène ar-mène.

 

---



Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit




Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #dort, #ich, #meiner, #meu, #unt

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En anglais : I miss you

 

en suédois on dit "Jag saknar dig

 

en croate: nedostaješ mi

 

En hongrois: hiányzol

 

En espagnol d'Espagne, on dirait "te echo de menos" (tu me manques)

 

et en espagnol d'Amérique Latine : "te extraño"

 

en catalan, la voici: et trobo a faltar

 

Finnois: Kaipaan sinua. / Minulla on ikävä sinua. / Ikävöin sinua.

 

Polonais: Tęsknię za Tobą. / Brakuje mi Ciebie.

 

Russe: Я скучаю по тебе. Я тоскую по тебе.

 

En turc cela s'écrirait plutôt: "Seni özledim" et se déclamerait d'un vibrant "Séni euzlédim".

Rajoutez "canim" et laissez mijoter...

 

Breton du Morbihan: diouer am eus deoc'h, hiraezh am eus deoc'h

 

Irlandais: cronaím thú, tá cumhaidh orm 'do dhiaidh, is fada liom uaim thú

 

Gaélique d'Ecosse: tha mi gad ionndrainn

Gallois: rw i 'n dy golli di, rw i 'n hiraethu amdanat ti, rw i 'n gweld dy eisiau di, mâ' arna i hiraeth amdanat ti

 

Allemand

Orthographe = Ich vermisse Dich...

Prononciation = Ich vèrmissè Dich...

 

En portugais-brésilien : "Sinto a sua falta" ou "sinto a tua falta" ou "estou com saudades de você"

 

en italien: sento la tua mancanza le "z" se prononce "ts" et mot-à-mot: je sens ton manque

 

en italien (je suis italienne) on dit : mi manchi

 

En Thaï ;-)

ฉันคิดถึงเธอ

Prononciation ---
"channe(+) - kid - thung(+) - theu"

 

en grec moderne: μου λείπεις ca se prononce [mou lipis]

 

En Basque :

Zure falta sentitzen dut, ou bien, faltatzen zatzait.

 

anglais: I miss you

 

italien: Mi manchi

 

maltais: Qed nimmissjak

 

en portugais

tenho saudades tuas

tenho saudades de ti

sinto falta de ti


Gaélique d'Ecosse

on peut dire aussi:

'S mi gad ionndrainn

 

Ile des Mascareignes (Maurice).

To pé mank mwa.

mank ou manque, l'écriture importe peu!

 

en coréen : (keuriwo) ou (pogo ship'eo) qui signifie littéralement "je veux te voir"

 

en chinois : xiang3nian4

 

en grec: mou leipeis

 

en japonais, je dirais (anata ga sabishigaru).

 

أنا توحّشتك

Littéraire : 'anâ tawahhachtuk +i si l'être qui manque est une femme +a si c'est un homme.


Tunisien : tûhachtak

 

en roumain: Mi-e dor de tine. / Îmi lipseşti.

 

en Néerlandais >> jij me gebreken

et en portugais você mim faltas

 

tchèque : chybíš mi ou stýska se mi (po tobe)

 

slovaque : chýbaš mi

 

COREEN

Tangshini pogo ship'ôssôyo

 

en marocain:

tweHHechtek

 

en japonais.
Les deux expressions que l'on utiliserait sont :

 (anata ni aitai, mot à mot "je voudrais te voir")

anata ga inakute, sabishii, "je me sens seul quand tu n'est pas là")

 

en portugais de Portugal: eu sinto a tua falta

en portugais du Brésil: eu sinto a sua falta

 

Néerlandais : Ik mis je

Danois : Jeg savner dig (prononcez plus ou moins yaï saouno daï avec coup de glotte sur le v/ou)

 

Norvégien : Jeg savner deg

 

en créole réunionnais :

Ou mank amwin (tu me manques)

Ou mank amwin in tas (tu me manques beaucoup, trop)

Mi mank aou ? (est ce que je te manque ?)

Ou la manké amwin (tu m'as manqué)

 

'Islandais : Ég sakna thin

 

en estonien:

ma tunnen sinust puudust

ma igatsen sinu järele

 

romani - tzigane : džavav čučo tut ( djavav tchoutcho tou-t )

 

en català : trobo a faltar te

 

mandarin wo3 xiang3nian4 ni2

ou wo3 hen2 xiang3nian4 ni2

cantonais

gnoh gua ju neih

 

Seni özlüyorum!!!! En turc tu me manque!

 

En viêtnamien:

Si c'est un homme qui parle:

Anh thiếu sự hiện diện của em

Si c'est une femme:

Em thiếu sự hiện diện của anh

 

Tu me manque-en bosniaque

NEDOSTAJEŠ MI

 

in Swedish: Jag saknar dig.

 

En Galicien: Boto-che en falta.

 

En tahitien : "je t'aime" c'est "Ua here vau ia oe"

Prononciation : é héré ao ia oé

 

Greenlandic:

Maqaasivakkit

 

swahili

NINAKUKOSA

 

espagnol : Me faltas tu

 

creole : ou ka manké mwen

 

En moldave/roumain-imi lipsesti/imi e dor de tine/iti duc dorul.

 

En russe-Ea scuchaiu

 

 

Esperanto: Vi mankas al mi

 

Et trobo en falta. Catalan.


Më mungon. Albanais.

 

twahechtek (en arabe algérien) توحشتك


اشتاق اليك     achtak ilaika (i) (en arabe litéraire ou classique)


khakegh felam(k) (en kabyle )

 

Delâm barat tang chodé (persan)

 

Mé caill tù (gaélique d'Irlande)

 

En turc: "Seni özlüyorum"

 

Wo xiang ni (chinois) 我想你


---


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit



Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #falta, #manque, #mou, #portugal, #sens

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en croate: konj, konjić, poni

 

 

 

Haida [langue d'Amérique du nord, ici, le dialecte de Kasaan (Hydaburg)] (cheval ou poney) = gyuudáang

 

 

 

Tlingit [langue d'Amérique du nord] : (cheval) = gawdáan / (poney) = gawdáan yádi

 

Iñupiaq : (cheval) = tuttuqpak (litt : un gros caribou) / (poney) = natmakti (ou nanmakti)

 

Abenaki [langue d'Amérique du nord] (cheval) = Ases, Ahaso

 

 

 

Albanais (cheval) = kalë

 

 

 

Danois: (cheval) = hest

 

 

 

Maltais (poney ou cheval nain) : poni

 

(cheval) : ziemel (prononcez dzimèl ou zimèl (Je ne suis pas du tout sûr, en tout cas, on prononce à l'anglaise : zea'mel)

 

 

 

en latin

 

cheval : equus, i ou caballus, i

 

petit cheval : equuleus, i ; cabellio, -onis

 

poney : [inconnu des Romains]

 

 

 

en grec ancien

 

cheval : ο ίππος (esprit rude ")" sur le i) [o hippos]

 

petit cheval : ο ιππισκός [hippiskos]

 

poney : [inconnu des Grecs]

 

 

 

en Allemand

 

cheval : das Pferd

 

petit cheval : ein kleines Pferd, ein Pferdchen (?)

 

poney : das Pony

 

 

 

en schwyzertütsch

 

 

 

cheval : s Ross

 

petit cheval : s Rössli

 

poney : s Pony (?)

 

 

 

en espéranto

 

cheval : cxevalo

 

petit cheval : cxevaleto

 

poney : poneo

 

 

 

En hongrois:

 

ló (lov- avant voyelle: p.ex. pluriel lovak) = cheval

 

(ou en plus précis: mén = étalon, kanca = jument)

 

lovacska = petit cheval

 

csikó = poulain

 

póni(ló) = poney

 

"Lóra csikós, lóra, nem a csárda felé!

 

Elszaladt a ménes Lengyelország felé."

 

= À cheval, le gardien, à cheval, pas vers l'auberge! Le troupeau s'est enfui vers la Pologne.

 

 

 

en danois

 

cheval : hest

 

petit cheval : lille hest

 

poney : pony

 

 

 

en suedois

 

cheval : häst

 

petit cheval : liten häst

 

poney : ponny

 

 

 

en roumain

 

cheval : cal

 

petit cheval : căluţ

 

poney : ponei

 

 

 

portugais

 

cheval = cavalo

 

tit cheval = cavalinho

 

poney = poney

 

 

 

En Basque : (entre crochets la prononciation)

 

Cheval = zaldi [saldi]

 

Petit cheval = zalditxo [salditcho]

 

Poney = poney [poney]

 

Mais... il existe un autre mot : pottoka. [potyoka]

 

Ce terme désigne une race de cheval (de petite taille) n'existant qu'au Pays Basque.

 

 

 

cheval / petit cheval / poney

 

- tchèque : kun / konik / ponik [kougne / kognik / pognik]

 

 

 

- slovaque : kôn / konik / ponik [kou-ogn / ... / ... ]

 

 

 

En gallois:

 

cheval: ceffyl

 

étalon: march

 

poney: merlyn (rien à voir avec merlin l'enchanteur)

 

poulain: ebol

 

jument: caseg[/b]

 

 

 

"Cheval" dans "mes" langues:

 

Finnois: hevonen

 

 

 

Estonien: hobune

 

 

 

Same du nord (lapon): heasta

 

 

 

Polonais: koń

 

 

 

cheval :

 

en Tamoul koudiraï

 

 

 

en Hindi ghoraa

 

 

 

En néerlandais : (het) paard

 

 

 

En turc : at

 

 

 

En anglais : horse (My kingdom for a horse !)

 

 

 

En allemand : Pferd

 

 

 

En espagnol : caballo

 

 

 

En arabe (d'après ectaco) :
حصان

 

فرس

 

حصان خشبي

 

فرسان

 

En arabe (d'après dictionnaire Mounged) :

 

حٍصان جأحٌمٍنة (himab jahoumina ?)

 

فًرًس (faras ?)

 

 

 

Poney

 

en néerlandais : pony

 

 

 

En grec : άλογο = alogo= cheval

 

Poney= πόνεϋ = ponéï

 

 

 

en Russe

 

cheval = лошадь, конь

 

petit cheval = лошадка

 

poney = пони

 

 

 

en Letton

 

cheval = zirgs

 

petit cheval = zirdziņš

 

poney = ponijs

 

 

 

en Ojibwe

 

cheval = bebezhigooganzhii

 

petit cheval = bebezhigooganzhiins

 

 

 

en Cree

 

cheval = mistatim

 

 

 

l'italien encore...

 

Donc
cheval: cavallo sing: un cavallo plur: due cavalli

 

petit cheval: cavallino plur: due cavallini

 

poney: pony mot invariable: un pony, due pony

 

 

 

Poney:

 

irlandais : ponaí, capaillín

 

breton: ponè ? jao bihan? avant en Bretagne, y en avait pas...

 

 

 

cheval:

 

irlandais: beathach, capall, each...

 

breton: jao (pluriel ronsed)

 

poulain:
irl: searrach

 

breton: hebel

 

jument:

 

irl: capall, láir

 

 

 

breton: kazeg

 

 

 

en sanscrit:

 

cheval

 

- ashva. nominatif = - ashvaH. (le H est une aspiration, et ce s'apelle visarga).

 

petit cheval

 

- ashvaka. nominatif = - ashvakaH.

 

 

 

arabe: hsān

 

 

---


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit



Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #cheval, #langue, #petit, #poney, #pony

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Aglia en Corse

 

Aglio en Italien

 

Ajlo en Espéranto

 

Ajo en Espagnol

 

Alho en Portugais

 

All en Catalan

 

Allium sativum en Latin [bot.]

 

Aya en Adangme

 

Ayo en Adangme

 

Baratzuri en Basque

 

Bawang en Tagalog

 

Bawang putih en Indonésien

 

Bawang putih en Malais

 

Belluli en Kannada

 

Bulbus Allii sativi en Latin [pharm.]

 

Chesnok en Russe

 

Chyet-thon-phew en Birman

 

Czosnek pospolity en Polonais

 

Fokhagyma en Hongrois

 

Garlic en Anglais

 

Gogpa en Tibétain

 

Gyene kankan en Twi

 

Hudhër en Albanais

 

Hvidløg en Danois

 

Hvítlaukur en Islandais

 

Hvitløk en Norvégien

 

Katiem en Thaï

 

Kesumphiu en Birman

 

Kesuna en Indonésien

 

Kitunguu saumu en Swahili

 

Knoblauch en Allemand

 

Knoflook en Néerlandais

 

Knyflok en Frison

 

Konoflok en Papiamento

 

Kunofroku en Sranan

 

Küüslauk en Estonien

 

Laac en Wolof

 

Lasan en Goudjrati

 

Lashun en Hindi

 

Lashuna en Sanskrit

 

Lehsun en Ourdou

 

Naharu en Assamais

 

Netch'Shinkurt en Amharique

 

Ninniku en Japonais

 

Phak thiem en Lao

 

Rasun en Bengali

 

Rasuna en Oriya

 

Samanatsopa en Adangme

 

Sara anwiw en Fanti

 

Sarmisak en Turc

 

Seer en Pachto

 

Sekhdor en Arménien

 

Sgog pa en Tibétain

 

Shum en Hébreu

 

Sir en Farsi

 

Skórdo en Grec

 

Suan en Chinois

 

Sudulunu en Cingalais

 

Suen tau en Chinois

 

Tafaranoa en Haoussa

 

Tafarnuwa en Haoussa

 

Tellagadda en Télougou

 

Thum en Arabe

 

Toi en Vietnamien

 

Usturoi en Roumain

 

Valkosipuli en Finnois

 

Van mahakan en Lao

 

Vellay poondoo en Tamoul

 

Veluthulli en Malayalam

 

Vir en Afrikaans

 

Vitlök en Suédois

 

Basque : baratxuri ou berakatz

 

croate: češnjak, en Dalmatie on dit bijeli luk (= oignon blanc)

 

QUACHUA

Aymara : ajusa ou thujsa pullu

Quechua : ajus, ahus ou asna pullu

Guarani : sevoirï

 

l'Hébreu : שום

 

Arabe : ثُوم

 

Vietnamien : tỏi

 

Chinois : (suan4)

 

breton : kignen

 

Latvian: kiploks

And the original Greek transcription: σκόρδο

 

En grec ancien, deux lettres de plus : σκόροδον [skorodon]

 

slovaque : cesnak [tséssnak]

 

tchèque : cesnek [tchéssnek]

 

Chinois Cantonais : syun3

 

Taiwanais : suan/tau

 

Coréen : manûl

 

Ail en breton morbihannais, pour une fois c comme ce que Maiwenn a écrit: kignen (prononcer tchignin-n).

 

En irlandais: gairleog (ail de cuisine); creamh (ail sauvage)

 

---


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit



Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #adangme, #ail, #bawang, #chinois, #suan

Repost0