Publié le 13 Septembre 2012

Aladdin, Alice au Pays des merveilles, Blanche-neige et les 7 nains, Cendrillon, La Belle au Bois dormant, La belle et la Bête, La Belle et le Clochard, La petite sirène, Le Bossu de Notre Dame, Le livre de la jungle, Les Aristochats…


En allemand :

Aladdin = Aladdin

Alice au Pays des merveilles = Alice im Wunderland

Blanche-neige et les 7 nains = Schneewitchen und die sieben Zwerge

Cendrillon = Aschenputtel

La Belle au Bois dormant = Dornröschen

La belle et la Bête = Die Schöne und das Biest

La Belle et le Clochard = Susi und Strolch

La petite sirène = Arielle, die Meerjungfrau

Le Bossu de Notre Dame = Der Glockner von Notre-Dame

Le livre de la jungle = Das Dschungelbuch

Les Aristochats = Aristocats

Les 101 dalmatiens = 101 Dalmatiner

Robin des bois = Robin Hood

Bernard et Bianca = Bernard und Bianca

Rox et Rouky = Cap und Capper

Taran et le chaudron magique = Taran und der Zauberkessel

Le roi lion = Der König der Löwen

Pinocchio, Mary Poppins, Fantasia, Dumbo, Bambi, Mulan, Peter Pan, Hercules, Tarzan, Pocahontas : tout ça reste tel quel.

 

en polonais:

Aladdin - Alladyn

Alice au Pays des merveilles - Alicja w krainie czarów

Blanche-neige et les 7 nains - Królewna Śnieżka

Cendrillon - Kopciuszek

La Belle au Bois dormant - Śpiąca królewna

La belle et la Bête - Piękna i Bestia

La Belle et le Clochard - Czarny Piotruś La petite sirène - Mała syrenka

Le Bossu de Notre Dame - Garbus z Notre Dame

Le livre de la jungle - Księga dżungli

Les Aristochats -  Aryskotraci

 

en suédois ...

aladdin : ça change pas

alice au pays des merveilles : Alice i underlandet ( en : alice in wonderland )

blanche-neige ... : snövit och de sju dvägarna ( snow-white and the 7 dwarfs )

cendrillon : askungen ( cinderella )

la belle au bois dormant : Törnrosa ( the sleeping beauty )

la belle et la bête : den skönehet och odjuret ( the beauty and the beast)

la belle et le clochard : le trou noir ....

la petite sirène : den lilla sjöjungfrun ( den lille havfru en norvégien ) ( the little mermaid )

le livre de la jungle : djungelboken ( the jungle book )

hercules : herkules

 

Finnois

Aladdin = Aladdin

Alice au Pays des merveilles = Liisa ihmemaassa

Blanche-neige et les 7 nains = Lumikki ja seitsemän kääpiötä

Cendrillon = Tuhkimo

La Belle au Bois dormant = Prinsessa Ruusunen

La belle et la Bête = Kaunotar ja hirviö

La Belle et le Clochard = Kaunotar ja kulkuri

La petite sirène = Pieni merenneito

Le Bossu de Notre Dame = Notre Damen kellonsoittaja

Le livre de la jungle = Viidakkokirja

Les Aristochats = Aristokatit

Les 101 dalmatiens = 101 dalmatialaista

Robin des bois = Robin Hood

Bernard et Bianca = Bernard ja Bianca

Rox et Rouky = Topi ja Tessu

Taran et le chaudron magique = Hiidenpata

Le roi lion = Leijonakuningas

 

Estonien

Aladdin = Aladdin

Alice au Pays des merveilles = Alice imedemaal

Blanche-neige et les 7 nains = Lumivalgeke ja seitse pöialpoissi

Cendrillon = Tuhkatriinu

La Belle au Bois dormant = Uinuv kaunitar

La belle et la Bête = Kaunitar ja koletis

La Belle et le Clochard = Leedi ja Lontu

La petite sirène = Väike merineitsi

Le Bossu de Notre Dame = Jumalaema kiriku kellamees

Le livre de la jungle = Dzhungliraamat

Les Aristochats = Aristokassid

Les 101 dalmatiens = 101 dalmaatsia koera

Robin des bois = Robin Hood

Bernard et Bianca = Bernard ja Bianca

Taran et le chaudron magique = Must pada

Le roi lion = Lõvikuningas


---

Russe

 

Aladdin = Аладдин

 

Alice au Pays des merveilles = Аня в стране чудес

 

Blanche-neige et les 7 nains = Белоснежка и семь гномов

 

Cendrillon = Золушкa

 

La Belle au Bois dormant = Спящая красавица

 

La belle et la Bête = Красавица и Чудовище

 

La Belle et le Clochard = Леди и бродяга

 

La petite sirène = Русалочка

 

Le Bossu de Notre Dame = Горбун Собора Нотр-Дам

 

Le livre de la jungle = Книга Джунглей

 

Les Aristochats = Коты aристократы

 

Les 101 dalmatiens = 101 Далматинец

 

Robin des bois = Робин Гуд

 

Rox et Rouky = Лис и охотничий пес

 

Taran et le chaudron magique = Чëрный котел

 

Le roi lion = Король Лев

 

 

 

russe et du polonais

 

«Питер Пэн» - Piotruś Pan - Peter Pan

 

«Братец медвежонок» -pl ? - Le frère des ourses

 

«В поисках Немо»- Gdzie jest Nemo? - Nemo

 

«Лило и Стич» - Lilo i Stitch - Lilo et Stitch

 

«История игрушек » - Toy Story pl/fr

 

«Тарзан» - Tarzan pl/fr

 

«Винни» - Miś Puchatek - Winnie

 

«Дональд Дак» - Kaczor Donald - Donald Dac

 

 

 

et en polonais

 

Mulan - Mulan

 

Dawno temu w trawie – Fourmiz

 

 

 

tchèque

 

Aladdin = Aladdin

 

Alice au Pays des merveilles = Alenka v rise divu (Hélène - oui, elle change de nom - au pays des émerveillements/étonnements)

 

Blanche-neige et les 7 nains = Snehurka a sedm trpasliku

 

Cendrillon = Popelka

 

La Belle au Bois dormant = Sipkova ruzenka

 

La belle et la Bête = Kraska a zvire

 

La Belle et le Clochard = Lady a tramp

 

La petite sirène = Mala morska vila

 

Le Bossu de Notre Dame = Zvonik u Matky Bozi ("le sonneur de cloche chez la mère de dieu" mot à mot)

 

Le livre de la jungle = Kniha dzungle

 

Les Aristochats = ?

 

Les 101 dalmatiens = 101 dalmatinu

 

Robin des bois = ?
Bernard et Bianca = ? pareil, je dirais
Taran et le chaudron magique = ?

 

Le roi lion = Lvi kral

 

 

 

En hongrois:

 

Aladdin = Aladdin

 

Alice au Pays des merveilles = Alice Csodaországban

 

Blanche-neige et les 7 nains = Hófehérke és a hét törpe

 

Cendrillon = Hamupipőke [hamu = cendre, (tűz)piszkáló = tisonnier, elle s'occupe du feu et des travaux sales]

 

La Belle au Bois dormant = Csipkerózsika [de csipkerózsa = rose à épines, églantine - elle se pique à une pointe comme une épine]

 

La belle et la Bête = A szépség és a szörnyeteg

 

La Belle et le Clochard = Susi és Tekergő [c'est leurs noms de chien, qui correspond bien à leur rôle "belle" et "clochard"]

 

La petite sirène = A kis hableány [sirène = "fille de l'écume (de la mer)"]

 

Le Bossu de Notre Dame = A Notre Dame-i toronyőr ["gardien de la tour" au lieu de "bossu"]
Le livre de la jungle = A dzsungel könyve

 

Les Aristochats = Macskarisztokraták [macska = chat, + arisztokrata]

 

Bambi = Bambi

 

Dumbo = Dumbo

 

Pinocchio = Pinokkió

 

Les 101 dalmatiens = 101 kiskutya ["101 petits chiens"]

 

Le roi lion = Az oroszlánkirály

 

 


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #aladdin, #alice, #belle, #bois, #dame

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Russe

Aladdin = Аладдин

Alice au Pays des merveilles = Аня в стране чудес

Blanche-neige et les 7 nains = Белоснежка и семь гномов

Cendrillon = Золушкa

La Belle au Bois dormant = Спящая красавица

La belle et la Bête = Красавица и Чудовище

La Belle et le Clochard = Леди и бродяга

La petite sirène = Русалочка

Le Bossu de Notre Dame = Горбун Собора Нотр-Дам

Le livre de la jungle = Книга Джунглей

Les Aristochats = Коты aристократы

Les 101 dalmatiens = 101 Далматинец

Robin des bois = Робин Гуд

Rox et Rouky = Лис и охотничий пес

Taran et le chaudron magique = Чëрный котел

Le roi lion = Король Лев

 

russe et du polonais

«Питер Пэн» - Piotruś Pan - Peter Pan

«Братец медвежонок» -pl ? - Le frère des ourses

«В поисках Немо»- Gdzie jest Nemo? - Nemo

«Лило и Стич» - Lilo i Stitch - Lilo et Stitch

«История игрушек » - Toy Story pl/fr

«Тарзан» - Tarzan pl/fr

«Винни» - Miś Puchatek - Winnie

«Дональд Дак» - Kaczor Donald - Donald Dac

 

et en polonais

Mulan - Mulan

Dawno temu w trawie – Fourmiz

 

tchèque

Aladdin = Aladdin

Alice au Pays des merveilles = Alenka v rise divu (Hélène - oui, elle change de nom - au pays des émerveillements/étonnements)

Blanche-neige et les 7 nains = Snehurka a sedm trpasliku

Cendrillon = Popelka

La Belle au Bois dormant = Sipkova ruzenka

La belle et la Bête = Kraska a zvire

La Belle et le Clochard = Lady a tramp

La petite sirène = Mala morska vila

Le Bossu de Notre Dame = Zvonik u Matky Bozi ("le sonneur de cloche chez la mère de dieu" mot à mot)

Le livre de la jungle = Kniha dzungle

Les Aristochats = ?

Les 101 dalmatiens = 101 dalmatinu

Robin des bois = ?
Bernard et Bianca = ? pareil, je dirais
Taran et le chaudron magique = ?

Le roi lion = Lvi kral

 

En hongrois:

Aladdin = Aladdin

Alice au Pays des merveilles = Alice Csodaországban

Blanche-neige et les 7 nains = Hófehérke és a hét törpe

Cendrillon = Hamupipőke [hamu = cendre, (tűz)piszkáló = tisonnier, elle s'occupe du feu et des travaux sales]

La Belle au Bois dormant = Csipkerózsika [de csipkerózsa = rose à épines, églantine - elle se pique à une pointe comme une épine]

La belle et la Bête = A szépség és a szörnyeteg

La Belle et le Clochard = Susi és Tekergő [c'est leurs noms de chien, qui correspond bien à leur rôle "belle" et "clochard"]

La petite sirène = A kis hableány [sirène = "fille de l'écume (de la mer)"]

Le Bossu de Notre Dame = A Notre Dame-i toronyőr ["gardien de la tour" au lieu de "bossu"]
Le livre de la jungle = A dzsungel könyve

Les Aristochats = Macskarisztokraták [macska = chat, + arisztokrata]

Bambi = Bambi

Dumbo = Dumbo

Pinocchio = Pinokkió

Les 101 dalmatiens = 101 kiskutya ["101 petits chiens"]

Le roi lion = Az oroszlánkirály

---

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #101, #aladdin, #belle, #bois, #sirene

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En italien

Carte géographique = Mappa, cartina, carta geografica, cartina geografica...

Carte postale = Cartolina

Cartes à jouer = Carte da gioco (c'est ce qui me vient en tête)

Carte (en informatique) = Card

 

ESPAGNOL:

carte postale: la postal

carte routière: el mapa

carte de crédit: la tarjeta

la lettre (que l'on envoit à qqn) : la carta

Dans l'ordre: carte (postale), carte (genre planisphère ou carte routière), carte (à jouer)

 

Finnois: postikortti, kartta, pelikortti

 

Estonien: postkaart, kaart, mängukaart

 

Suédois: postkort/vykort, karta, spelkort

 

Polonais: karta pocztowa / pocztówka, mapa, karta (do gry)

 

Russe: открытка, карта, (игральная) картa

 

en portugais, un mot pour chaque chose

Carte (postale) = o postal

Carte (genre planisphère ou carte routière) = o mapa (mot masculin malgré le a final)

Carte (à jouer) = a carta

 

en grec:

καρτ ποσταλ =cart postal et oui ilsont pris le mot français!!

χάρτης = chartis = carte routiere...

χαρτιά (toujours au pluriel) = chartia= cartes à jouer

 

Pour l'albanais, je n'ai que carte postale et jeu de cartes :

Carte postale : kartolinë

Jeu de cartes : kartëloje

 

En hongrois dans l'ordre

(képes)lap: utilise lap "feuille" (de papier ou d'un arbre), et képes "avec une image" donc c'est une "feuille à image"

térkép: tér "espace" + kép "image" = image de l'espace

(játék)kártya: le mot international, utilisé aussi en général pour les autres "cartes"

 

En latin

Carte (postale) : inconnue des Romains. On pourrait gloser par "cursi publici imago" (image de la poste)

Carte (genre planisphère ou carte routière) : tabula (orbis terrarum)

Carte (à jouer) : lusoriae chartulae (c'est le mot que donne le dico français-latin - littéralement "petites cartes d'amusement" - en réalité les cartes à jouer étaient aussi inconnues des Romains).

 

En espéranto

Carte (postale) : posxtkarto

Carte (genre planisphère ou carte routière) : mapo

Carte (à jouer) : ludkarto

 

En Basque :

i) carte à jouer : karta

ii) carte (des vins) : karta

iii) carte (routière) : mapa

iv) carte (de crédit) : tarjeta

v) carte postale : postal

vi) carte d'identité : nortasun-agiri

 

En Chinois :

i) carte à jouer : (zhi3 pai2)

ii) carte de visite : (ming2 pian4)

iii) carte d'identité : (shen1 fen4 zheng4)

iv) carte (routière) : (di4 tu2)

v) carte (restaurant) : (cai4 dan1)


---


 

 


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #carte, #imago, #jouer, #postal, #routiere

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en France, ben "allo?", "oui allo?", "allo oui?"

 

au Portugal:
"estou!" => chtô-ou (je suis là) /

"estou sim!" / chtô-ou sing / je suis là, oui?

 

au Brésil:

"alô?" => al-êh

"pois não!" => pô-ich não / manière de dire oui

 

Italien : pronto !

Japonais : moshi moshi

 

Au Danemark les gens disent "der er X" (C'est machin) quand ils repondent au telephone. Parfois il disent allo avant, ou bien hej (salut). Ici je dis donc : (Hej), det er Maïwenn. (prononciation : hi, comme en anglais, dé èr...)

 

En Basque, on dit tout simplement agur ("salut" cordial).

On ajoute souvent nor zaitut (litt. "qui (vous) ai-je?").

 

En Chinois on utilise (wei4) qui sert d'interjection courante pour interpeler.

 

En Vietnamien, on a repris le mot Français : a-lô.

 

En allemand

Ja bitte => oui s'il vous plaît

 

Celui que l'on appelle dira : ¡ diga ! (litt. "dites !")

Mais celui qui appelle dira : ¡ oiga ! (litt. "écoutez !")

 

En finnois, on dit soit son prénom, soit son nom et son prénom en décrochant le téléphone.

 

En polonais, on dit soit "halo", soit "słucham" ("j'écoute").


---


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #alo, #dire, #disent, #litt, #soit

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Russe :

отец (otets) = père

папа (papa) = papa


Allemand :

der Vater : le père

Vati, Papa : papa

 

père / papa

tchèque : otec [otéts] / tata

slovaque : otec [otiyéts] / tata

 

Finnois

père = isä

papa = isä, isi (utilisé uniquement par les petits enfants)

 

Estonien

père = isa

papa = isa, taat

 

Polonais

père = ojciec

papa = tata, tatuś

 

Suédois

père = far

papa = pappa

 

Slovène

Père=oče

Papa=ata

 

En Basque :

Papa = Aitatxo / Aita

Père = Aita

 

En Castillan :

Papa = Papá

Père = Padre

 

En Japonais :

Papa = (otousan)

Père = (chichi)

 

En Chinois :

Papa =  (ba4ba) / (die1die)

Père = (lao3die1) / (fu4qin1)

 

En Hébreu :

Papa = אַבָּא (abba)

Père = אָב (av)

 

En Arabe :

Papa = (bâbâ) / (abî)

Père = (ab)

 

Portugais

Père = pai

Papa = papá

 

En italien

Père = Padre

Papa = Babbo ou Papà

 

En napolitain

Père = Pate

Papa = Papà

 

en croate:

père = otac

papa = tata

 

Père: > breton : tad

 

irlandais > athair

daidí

 

papa: > breton morbihannais: teta


en danois il n'y a pas de distinction pere/papa

 

Roumain:

pere = tată

papa = tătic, tati

 

En Gallois: Tad

 

En Gaélique écossais: Dadaith

 

En Kabyle: Vava

 

En Soninké: Faaba ou Faabe

 

En Bambara: Bwa (papa) ou Fa (père)

 

en turc c'est baba pour les deux

 

En grec moderne

Πατέρας =père

μπαμπάς = papa

 

---


 

Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #isi, #otec, #papa, #pere, #tati

Repost0