Publié le 13 Septembre 2012

Finnois: ystävä

 

Estonien: sõber

 

Same du nord: ustit

 

Carélien: ristivelli

 

Vepse: sebranik

 

Votique: sõbra

 

Mordve moskha: ялга

 

Polonais: przyjaciel/przyjaciółka (masc/fem)

 

Russe: друг/подруга (masc/fem)

 

Anglais : Friend

 

Néerlandais : vriend

 

en italien: amico / amica (masculin / féminin)

 

en sicilien: amicu / amica

en roumain: prieten / prietenă

 

en allemand: Freund / Freundin (avec un petit doute sur le féminin)

 

en espagnol: amigo / amiga

 

en hongrois: barát (origine slave "frère", cf. anglais brother, latin frater etc)

 

romani: parnalo,(aussi--> PHRAL, qui signifie frere!)

 

Occitan : amig (prononcé amic)

 

Portuguese: amigo / amiga

 

Romanian: prieten / prietenã

 

Swedish: vän / vännina

 

En Basque : adiskide

 

 

En Tchèque : přítel

 

En Hébreu : חבר (h'aver)

 

En Japonais : (tomodachi)

 

en bulgare :

приятел [priyatèl]

 

en danois : ven (parfois veninde au féminin)

 

en breton : mignon/mignonez

 

Norwegian: venn / venninne

 

Greek: φίλος / φίλη

 

Icelandic: vinur

 

Latvian: draugs

 

grec ancien : φίλος/φίλη [philos/philê]

 

grec moderne : φίλος/φίλη [filos/fili]

 

latin : amicus/amica

 

espéranto : amiko/amikino

 

Quechua en général : yanasu (sa), kumpa, amigu, masi, atillcha (Bolivie), qochu ou quchu (Ayacucho - Pérou), mashi (Equateur)

Aymara : ami = masi, amiju

 

Guarani : ami = tayhuhára

 

bengali : bondhu (m), bAndhobi (f)

 

en kannada : copain, ami : snEhita , geLeya

 

en népali : saathee (sâthî)

 

en tahitien : Hoa

 

En thai : เพื่อน (peuan)

 

Russe:друг

 

Portuguais:amigo

 

Tchèque:přítel

 

napolitain

Amico

 

friulian: amì / amie (masculine/feminine)

 

En sanskrit

Se lit : suhat

Mitra

 

en croate: prijatelj (prijateljica = amie)

 

Kurde kurmandji:

dost= ami, -e; doste (art., m.)=l'ami, dosta (art.,f)=l'amie

 

Dans quelques langues celtiques:

Gallois -> Cyfaill ou Ffrind

Gaélique écossais -> Caraid

Irlandais -> Cara

 

Dans quelques langues africaines:

Soninké -> Menjanµe

Bambara -> Tèrikè

Lingala -> Moninga

Swahili -> Rafiki

Zoulou -> Umngane

Wolof -> Xarit

 

En breton morbihannais: kamarad, féminin kamaradéz

(pour le breton finistérien, Maiwenn a donné "mignon", mais dans le Morbihan ca signifie un baiser

 

Espagnol : amigo

 

VOLAPÜK: Flen

 

en chinois : pengyou

Plus précisément il s'écrit (peng2you3)

 

En coréen c'est ("tchingou")

 

En turc : arkadaş (ou dost)



---



 

 

Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #ami, #amicu, #amigo, #feminin, #langues

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Russe :

отец (otets) = père

папа (papa) = papa


Allemand :

der Vater : le père

Vati, Papa : papa

 

père / papa

tchèque : otec [otéts] / tata

slovaque : otec [otiyéts] / tata

 

Finnois

père = isä

papa = isä, isi (utilisé uniquement par les petits enfants)

 

Estonien

père = isa

papa = isa, taat

 

Polonais

père = ojciec

papa = tata, tatuś

 

Suédois

père = far

papa = pappa

 

Slovène

Père=oče

Papa=ata

 

En Basque :

Papa = Aitatxo / Aita

Père = Aita

 

En Castillan :

Papa = Papá

Père = Padre

 

En Japonais :

Papa = (otousan)

Père = (chichi)

 

En Chinois :

Papa =  (ba4ba) / (die1die)

Père = (lao3die1) / (fu4qin1)

 

En Hébreu :

Papa = אַבָּא (abba)

Père = אָב (av)

 

En Arabe :

Papa = (bâbâ) / (abî)

Père = (ab)

 

Portugais

Père = pai

Papa = papá

 

En italien

Père = Padre

Papa = Babbo ou Papà

 

En napolitain

Père = Pate

Papa = Papà

 

en croate:

père = otac

papa = tata

 

Père: > breton : tad

 

irlandais > athair

daidí

 

papa: > breton morbihannais: teta


en danois il n'y a pas de distinction pere/papa

 

Roumain:

pere = tată

papa = tătic, tati

 

En Gallois: Tad

 

En Gaélique écossais: Dadaith

 

En Kabyle: Vava

 

En Soninké: Faaba ou Faabe

 

En Bambara: Bwa (papa) ou Fa (père)

 

en turc c'est baba pour les deux

 

En grec moderne

Πατέρας =père

μπαμπάς = papa

 

---


 

Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #isi, #otec, #papa, #pere, #tati

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en France, ben "allo?", "oui allo?", "allo oui?"

 

au Portugal:
"estou!" => chtô-ou (je suis là) /

"estou sim!" / chtô-ou sing / je suis là, oui?

 

au Brésil:

"alô?" => al-êh

"pois não!" => pô-ich não / manière de dire oui

 

Italien : pronto !

Japonais : moshi moshi

 

Au Danemark les gens disent "der er X" (C'est machin) quand ils repondent au telephone. Parfois il disent allo avant, ou bien hej (salut). Ici je dis donc : (Hej), det er Maïwenn. (prononciation : hi, comme en anglais, dé èr...)

 

En Basque, on dit tout simplement agur ("salut" cordial).

On ajoute souvent nor zaitut (litt. "qui (vous) ai-je?").

 

En Chinois on utilise (wei4) qui sert d'interjection courante pour interpeler.

 

En Vietnamien, on a repris le mot Français : a-lô.

 

En allemand

Ja bitte => oui s'il vous plaît

 

Celui que l'on appelle dira : ¡ diga ! (litt. "dites !")

Mais celui qui appelle dira : ¡ oiga ! (litt. "écoutez !")

 

En finnois, on dit soit son prénom, soit son nom et son prénom en décrochant le téléphone.

 

En polonais, on dit soit "halo", soit "słucham" ("j'écoute").


---


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #alo, #dire, #disent, #litt, #soit

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En italien

Carte géographique = Mappa, cartina, carta geografica, cartina geografica...

Carte postale = Cartolina

Cartes à jouer = Carte da gioco (c'est ce qui me vient en tête)

Carte (en informatique) = Card

 

ESPAGNOL:

carte postale: la postal

carte routière: el mapa

carte de crédit: la tarjeta

la lettre (que l'on envoit à qqn) : la carta

Dans l'ordre: carte (postale), carte (genre planisphère ou carte routière), carte (à jouer)

 

Finnois: postikortti, kartta, pelikortti

 

Estonien: postkaart, kaart, mängukaart

 

Suédois: postkort/vykort, karta, spelkort

 

Polonais: karta pocztowa / pocztówka, mapa, karta (do gry)

 

Russe: открытка, карта, (игральная) картa

 

en portugais, un mot pour chaque chose

Carte (postale) = o postal

Carte (genre planisphère ou carte routière) = o mapa (mot masculin malgré le a final)

Carte (à jouer) = a carta

 

en grec:

καρτ ποσταλ =cart postal et oui ilsont pris le mot français!!

χάρτης = chartis = carte routiere...

χαρτιά (toujours au pluriel) = chartia= cartes à jouer

 

Pour l'albanais, je n'ai que carte postale et jeu de cartes :

Carte postale : kartolinë

Jeu de cartes : kartëloje

 

En hongrois dans l'ordre

(képes)lap: utilise lap "feuille" (de papier ou d'un arbre), et képes "avec une image" donc c'est une "feuille à image"

térkép: tér "espace" + kép "image" = image de l'espace

(játék)kártya: le mot international, utilisé aussi en général pour les autres "cartes"

 

En latin

Carte (postale) : inconnue des Romains. On pourrait gloser par "cursi publici imago" (image de la poste)

Carte (genre planisphère ou carte routière) : tabula (orbis terrarum)

Carte (à jouer) : lusoriae chartulae (c'est le mot que donne le dico français-latin - littéralement "petites cartes d'amusement" - en réalité les cartes à jouer étaient aussi inconnues des Romains).

 

En espéranto

Carte (postale) : posxtkarto

Carte (genre planisphère ou carte routière) : mapo

Carte (à jouer) : ludkarto

 

En Basque :

i) carte à jouer : karta

ii) carte (des vins) : karta

iii) carte (routière) : mapa

iv) carte (de crédit) : tarjeta

v) carte postale : postal

vi) carte d'identité : nortasun-agiri

 

En Chinois :

i) carte à jouer : (zhi3 pai2)

ii) carte de visite : (ming2 pian4)

iii) carte d'identité : (shen1 fen4 zheng4)

iv) carte (routière) : (di4 tu2)

v) carte (restaurant) : (cai4 dan1)


---


 

 


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #carte, #imago, #jouer, #postal, #routiere

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Russe

Aladdin = Аладдин

Alice au Pays des merveilles = Аня в стране чудес

Blanche-neige et les 7 nains = Белоснежка и семь гномов

Cendrillon = Золушкa

La Belle au Bois dormant = Спящая красавица

La belle et la Bête = Красавица и Чудовище

La Belle et le Clochard = Леди и бродяга

La petite sirène = Русалочка

Le Bossu de Notre Dame = Горбун Собора Нотр-Дам

Le livre de la jungle = Книга Джунглей

Les Aristochats = Коты aристократы

Les 101 dalmatiens = 101 Далматинец

Robin des bois = Робин Гуд

Rox et Rouky = Лис и охотничий пес

Taran et le chaudron magique = Чëрный котел

Le roi lion = Король Лев

 

russe et du polonais

«Питер Пэн» - Piotruś Pan - Peter Pan

«Братец медвежонок» -pl ? - Le frère des ourses

«В поисках Немо»- Gdzie jest Nemo? - Nemo

«Лило и Стич» - Lilo i Stitch - Lilo et Stitch

«История игрушек » - Toy Story pl/fr

«Тарзан» - Tarzan pl/fr

«Винни» - Miś Puchatek - Winnie

«Дональд Дак» - Kaczor Donald - Donald Dac

 

et en polonais

Mulan - Mulan

Dawno temu w trawie – Fourmiz

 

tchèque

Aladdin = Aladdin

Alice au Pays des merveilles = Alenka v rise divu (Hélène - oui, elle change de nom - au pays des émerveillements/étonnements)

Blanche-neige et les 7 nains = Snehurka a sedm trpasliku

Cendrillon = Popelka

La Belle au Bois dormant = Sipkova ruzenka

La belle et la Bête = Kraska a zvire

La Belle et le Clochard = Lady a tramp

La petite sirène = Mala morska vila

Le Bossu de Notre Dame = Zvonik u Matky Bozi ("le sonneur de cloche chez la mère de dieu" mot à mot)

Le livre de la jungle = Kniha dzungle

Les Aristochats = ?

Les 101 dalmatiens = 101 dalmatinu

Robin des bois = ?
Bernard et Bianca = ? pareil, je dirais
Taran et le chaudron magique = ?

Le roi lion = Lvi kral

 

En hongrois:

Aladdin = Aladdin

Alice au Pays des merveilles = Alice Csodaországban

Blanche-neige et les 7 nains = Hófehérke és a hét törpe

Cendrillon = Hamupipőke [hamu = cendre, (tűz)piszkáló = tisonnier, elle s'occupe du feu et des travaux sales]

La Belle au Bois dormant = Csipkerózsika [de csipkerózsa = rose à épines, églantine - elle se pique à une pointe comme une épine]

La belle et la Bête = A szépség és a szörnyeteg

La Belle et le Clochard = Susi és Tekergő [c'est leurs noms de chien, qui correspond bien à leur rôle "belle" et "clochard"]

La petite sirène = A kis hableány [sirène = "fille de l'écume (de la mer)"]

Le Bossu de Notre Dame = A Notre Dame-i toronyőr ["gardien de la tour" au lieu de "bossu"]
Le livre de la jungle = A dzsungel könyve

Les Aristochats = Macskarisztokraták [macska = chat, + arisztokrata]

Bambi = Bambi

Dumbo = Dumbo

Pinocchio = Pinokkió

Les 101 dalmatiens = 101 kiskutya ["101 petits chiens"]

Le roi lion = Az oroszlánkirály

---

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #101, #aladdin, #belle, #bois, #sirene

Repost0