Publié le 13 Septembre 2012
traduction dans toutes le langues
loisirs, Photos, Nature, Photographie, Poésie, Voyages
Publié le 13 Septembre 2012
Publié le 13 Septembre 2012
En japonais : (aijin) : s'utilise pour "amant" et aussi pour "maîtresse"
En slovaque: milenec/milenka dans le sens amant sexuel et dans le sens amoureux milovník/milovníčka
En espagnol: amante pour les deux
turc
sevgili ou dost
cependant, on peut dire pour maitresse, metres
en Lingala :
- amant : makángo
- maîtresse : biló
russe :
amant : любовник
maîtresse : любовница
En grec
ερωμένη= éroméni
En Espéranto
amant: amanto
maîtresse: amantino
En Anglais
amant: lover
maîtresse: lover
en polonais c'est "kochanek" i "kochanka"
en croate:
amant : ljubavnik
maîtresse : ljubavnica
Occitan languedocien : mestressa / fringaire
En slovaque: milenec/milenka
en hongrois: szerető
Danois :
amant - elsker
maîtresse - elskerinde
Roumain :
amant = iubit, amant, ibovnic
maîtresse = iubită, amantă
Macédonien :
amante/maitresse = ljubovnica [lioubovnitsa]
amant = ljubovnik [lioubovnik]
Bulgare :
amant = любовник (ljubovnik)
amante/maîtresse (archaïque) = държанка (dyrzhanka) [deurjan'ka]
Finnois :
amant = rakastaja
amante = rakastajatar
Italien :
amant = amante, ganzo
amante/maîtresse = amante, padrona, ganzo
En quechua de Cuzco : munaq (pas de genre et "q" = "jota")
Publié le 13 Septembre 2012
Espagnol : ¿Quién quiere ser millonario?
DANOIS : Hvem vil blive millionær?
ALLEMAND : Wer will Millionär werden?
ITALIEN : Chi vuole essere millionario?
CZ : Chcete být milionářem?
Romanian: Vrei să fii miliardar?
en Allemagne : Wer wird Millionär?
en russe : Кто хочет быть миллионером
Finnois: Haluatko miljonääriksi?
Estonien: Kes tahab saada miljonäriks?
Suédois: Vem vill bli miljonär?
Polonais: Milionerzy
Occitan (vous ne le verrez probablement jamais à la télé mais bon) : Que vòl èsser milionari
En japonais : (hyakumanchouja ni naritai no wa dare )
En chinois : ( shéi shì xìa yígè bǎiwànfùwēng
En coréen : (nugu baekmanjangja duigu japeun saram )
en Hongrie (RTL Klub, chaîne télé très commerciale):
"Legyen Ön is milliomos
Aux Pays-Bas ça s'appelle "Lotto Weekend Miljonairs"
en portugais brésilien: quem quer ser (um) milionário?
en tchèque: kdo chce být milionáR?
Brasil/Brazil/Brésil
por que a galinha atravessou a rua
En Espagnol : ¿ Quién quiere ganar millones ?
se prononce : Kién kiéré ganar miyonéss
Publié le 13 Septembre 2012
Slovaque: Avec le nom voyage: Cesta okolo sveta.
Avec le verbe voyager: Cestuje okolo sveta.
Espagnol: Avec le nom voyage: Viaje alrededor del mundo
Avec le verbe voyager: Viaja alrededor del mundo.
Chinois
huan2 qiu2 lü3 xing2
Japonais
Si "voyage" est un nom : - sekai no mawari ni ryokô.
Si le pronom est sous-entendu alors "voyage" est au présent,donc : ([nom]) - ([nom] wa) sekai no mawari ni ryokô shimasu.
(Il = kare wa).
Polonais:
(un) Voyage autour du monde
-Podróż dookoła świata
(Il)Voyage autour du monde
- (On) podróżuje dookoła świata
En italien:
Viaggia per il mondo[vi'adja 'péril 'móndó] (s'il va tantôt ici, tantôt là, autour du monde) ou Fa il giro del mondo ['Fail 'djiró dél'móndó] (s'il en fait le tour).
En anglais
A journey around the world
A trip around the world
Portugais
Voyage substantif => Viagem à volta do mundo
Voyage verbe conjugué, sens permanent => Viaja à volta do mundo
Voyage verbe conjugué, en train de le faire là => Está a viajar à volta do mundo
Voyage verbe conjugué, en train de le faire déjà depuis un moment et toujours en train de le faire => Anda a viajar à volta do mundo
tchèque (il...) : cestuje kolem světa
tchèque (le voyage) : cesta kolem světa
roumain (il...) : călătoreste prin lumea
roumain (le voyage) : călătorie prin lumea
Néerlandais : (j'essaie!)
avec le verbe conjugué : reist rond de wereld [réïsst ronnt deu vérolt]
avec le nom : wereldreis (mot sortis d'un article que je viens d'étudier en cours donc je pense que c'est le plus fiable!)
En suédois...
avec le nom : resa runt världen
avec le verbe : resar runt världen
En danois...
avec le nom : rejsen rundt verden
avec le verbe : rejser rundt verden
en espéranto :
Vojaĝo ĉirkaŭ la mondo
(Vojagho chirkau la mondo)
En Arabe littéraire
(un) voyage autour du monde = (riHla Hawl al-'âlam)
(il) voyage autour le monde = (yusâfer Hawl al-'âlam)
Grec:
Ενά ταξίδι πέρι τον κόσμο
Ταξιδεύει πέρι τον κόσμο
Russe
un voyage autour du monde => путешествие вокруг света (poutichièstvié vakrouk sviéta)
il voyage autour du monde => oн путешествует вокруг света (on poutichièstvouïèt vakrouk sviéta)
Publié le 13 Septembre 2012
Anglais : beer
Espagnol : cerveza
Italien : birra
Polonais, Tchèque et autres sûrement : piwo
Portugais : cerveja
Roumain : bere
Russe (caractères latins) : pivo
en espagnol ça donnerait : "cerveza por favor"
en roumain : "o bere, vã rog"
en danois : Jeg vil gerne have en kølig øl (jaï vil gèrneu hè én keuli eul –
en breton : Ur bier fresk mo, mar plij (eur bièr frésk mo, mar plich)
russe : daiti mnie pagalosta xolodnovo piva !
en italien "potrei avere una birra ben fresca per favore?"
En Basque = Garagardo bat, mesedez" ou bien la phrase complète "gargardo bat eman iezadazu, mesedez"
En Tchèque = Dáte mi, prosím, jedno pivo
En slovène:"Prosim prinese eno svezo privo ža mene"
et en niçois "ah (pour "oh"), tchu me donnes une pressian (pour "pression")?"
Finnois: Saisinko kylmän oluen, kiitos.
En hongrois: Kérek egy sört!
Svenska: öl.
Jag skulle gärna vilja ha ett öl.
Suomi: Olut.
Saisinko olut?
En danois!
Jeg vil gerne have en øl!
En roumain, ça doit faire:
"Aş vrea o bere răcoare, vă rog" (pron.: ash vréa o béré reucoaré, veu rog).
Noroc!! (Santé!!)
en bulgare : една бира, моля !
[èdna bira molya]
En quechua de Cuzco je dirais : Allichu chiri sirwisata quway.
(Donnez-moi une bière fraîche, s'il vous plait.)
en japonais: biru
portugais: cerveja.
allemand: bier.
En lingala, trois mots pour bière : masanga, molangwa, mbenda
bière en turc, pas de mystère, "bira"
soğuk bir bira lütfen !
dans les langues slaves, tchèque, slovaque, "pivo"
grec mod.
μiα μπύρα (peut-etre c'est un iota plutot que un ipsilon)
En alsacien, on dit "e Bier, wann's bliebt !"
Sanscrit: surā