Publié le 13 Septembre 2012

français : J'ai besoin de toi

allemand : Ich brauche dich

espagnol : Nesecito a ti (alguien puede confirmar ?)

Morbihan Breton: me em-es afér doh ur mignon Irish: tá póg de dhíth orm, tá póg uaim

Scottish Gaelic: tha pòg de dhìth orm

modern greek j’ai besoin de toi: Σε χρειάζομαι= se kriazomai I need a kiss: Χρειάζομαι ένα φιλί = kriazomai ena fili Basque : behar zaitut

Chinese : (wo3 xu1yao4 ni3)

Japanese : (anata ga irimasu)

Vietnamese : anh cần phải em (man talking to woman) / em cần phải anh (woman talking to man)

Hebrew : [ani zaquq lakh] (man -> woman) / [ani zaquq lekha] (woman -> man) Dutch : ik heb je nodig (I need you) / ik heb een kus nodig (I need a kiss).

en hindi: Moujhai toumhari zarourat hei (prononcer 'ai', comme dans le mot 'francais') I need a kiss,

en hindi populaire: Moujhai ek choumma chahiyei (prononcer 'ai', comme dans le mot 'francais')

 italian: Ho bisogno di te Ho bisogno di un bacio

mauricien: mo bizin twa mo bizin ène bizou

portugais: preciso de ti

Polish: Potrzebuję Cię

Brazilian Portuguese: preciso de você; (In Brazil, "preciso de ti" is used only in the extreme south).

Romanian: Am nevoie de tine.

arabe : ahhtajou koubla ps: le double h pour signifier une phonetique non latine mais vous devez l avoir entendu comme dans les mots halal haram ....

finnish we would say: "Tarvitan sinuä".

hongrois: szükségem van Rád

Suèdois: jag behöver dig / jag behöver dej

In Korean (neol pi-ryo-hae) means I need you (ki-seu pi-ryo-hae) means I need a kiss

Danish: I need you: Jeg har brug for dig. I need a kiss: Jeg har brug for et kys.

croate: stvarno te trebam "I need a kiss" in German gives "Ich brauche einen Kuß." (plural: Küsse)

En Afrikaans je crois : I need you = ek hê jou nodig I need a kiss = ek hê 'n kus/soen nodig

portugais brésilien(Brazilian Portuguese) I need you = eu preciso de você

portugais de Portugal(Portuguese of Portugal) I need you = eu preciso de ti(comme Miguel a dit)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #kiss, #need, #portugal, #preciso, #toi

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

boîte e-mails gratuite" ou "adresse e-mails gratuite"

en hongrois: "ingyenes e-mail postaláda", "ingyenes e-mail cím"

En polonais: bezpłatne konto. On polonais familier on dit quelquefois bezpłatna skrzynka

en danois : gratis emailbox

en breton, Si, si, ca existe ! Mais la terminologie n est pas forcement uniforme. Je propose : boest email evid netra

en portugais, "e-mail gratuito" ou "e-mail grátis", ou "caixa electrónica grátis" ...

En allemand : kostenlose E-Mail kostenlose
E-Mail-Adresse (pour boîte, à vrai dire, je sais pas)

En russe : бесплатный почтовый ящик
бесплатный электроный адрес

Suedois: Gratis E-Post

Roumain: E-mail gratuit

En italien E-mail gratuiti

en croate: besplatni (e-)mail

Finnois: ilmainen sähköposti

Estonien: tasuta e-posti

En Basque : e-posta doan

tchèque : e-mail(-ova schranka) zdarma

slovaque : e-mail(-ova schranka) zadarmo

portugais brésilien: e-mail grátis / e-mail gratuito

anglais: Free e-mail

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #adresse, #boite, #gratis, #gratuit, #mail

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

dans toutes les langues

Breton: é rah er langajeu

Gallois: ym mhob iaith

Cornique: yn pup yeth

Irlandais: i ngach teanga

Gaélique d'Ecosse: ann an gach cànain Manx: ayns dagh çhengey

Polish: we wszystkich językach

Russian: во всех языках

Finnish: kaikilla kielillä

Swedish: på alla språk

danois, ce serait på alle sprogene et en norvégien på alle språkene.

Allemand : in allen Sprachen

Néerlandais : in alle talen

Portugais : em todas as línguas

Espagnol: en todas las lenguas

Occitan languedocien : en totas las lengas (én toutos las léngos)

Swedish you can use it with or without the article... As you wish: på alla språk or på alla språken

Romanian: în toate limbile Hebrew (awaiting confirmation): [bekól hassafót].

Modern Greek: σε όλλες τις γλώσσες [se óles tis ghlóses]

Basque : hizkuntz guztietan

en hongrois: minden nyelven (ce qui "est" en toutes langues, mais par ex. traduire en (=vers) toutes langues, c'est la terminaison "avec mouvement vers": minden nyelvre)

CZ = ve všech jazycích

SK = vo všetkých jazykoch

En chinois j'essaierai zài zhěnggè yǔ zài quánbù yǔ (??? à confirmer !) zài yúyǔ anglais (comme si vous saviez pas déjà) *In all languages *In every language

En italien: In tutte le lingue

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #alla, #langues, #las, #totas, #zai

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en breton : Sod on gand ur paotr

en danois : jeg elsker en dreng J'aime un garçon.
- Je suis amoureuse d'un garçon.

Polonais: Kocham chłopaka.
Jestem zakochana w chłopaku.

Russe: Я люблю мальчика.
Я влюблена в мальчика.

Finnois: Rakastan poikaa.
Olen rakastunut poikaan.

Estonien: Ma armastan poissi.
Ma olen armunud poisisse.

Suédois: Jag älskar en pojke.
Jag är förälskad i en pojke.

en croate: volim jednog dečka (j'aime un garçon)
 zaljubljena sam u jednog dečka (je suis amoureuse d'un garçon)

ESPAGNOL : quiero a un chico

NEERLANDAIS : Ik hou van een jongen.

en japonais ca ferait (je pense) (suki na hito ga iru)

en hongrois: j'aime un garçon = szeretek egy fiút
je suis amoureuse d'un garçon = szerelmes vagyok egy fiúba

Roumain: Iubesc un băiat.

Portugais du Brésil: Amo um rapaz.

Hébreu: . [aní ohévet na'ár]

Grec modern: Αγαπώ ένα αγόρι. [aghapó éna aghóri]

Hebrew / Hébreu: pour un homme: . [aní ohévet na'ár] pour une femme: . [aní ohév na'ár]

Quechua de Cuzco (Pérou) ñuqa waynata munani

chinois (simplifié) je propose wǒ) ài yī ge nán hái prononcer (wo) aille i keu nanne haille (le h à prononcer presque comme un r roulé, la jota espagnole)

En breton morbihannais: sot on get ur paotr / me em-es lakeit me chonj get ur paotr

En gaélique d'Ecosse: tha gaol agam air balach

En gallois: rw i'n caru bachgen En irlandais: tá grá agam do bhuachaill

En turc : Bir erkeği seviyorum

En maltais Je propose : Inħobb tifel

portugais brésilien eu amo um garoto

 anglais: Je suis amoureuse d'un garçon = 'I'm in love with a boy' ou même possiblement 'There's a boy I'm in love with'
Pour 'J'aime un garçon' je dirais 'There's a boy I like'

En créole réunionnais: Mi inm ali (je l'aime)
Mi inm aou (je t'aime)
Mi inm in boug (j'aime un garçon)
Mi inm boug-la (j'aime ce garçon)
Mwin lé amourè (je suis amoureus(e))

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #aime, #amoureus, #ani, #garcon, #inm

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En Italien : ombra

En Anglais : shadow

En Allemand : schatten

Afrikaans skadu

Néerlandais schaduw

Polonais: cień Russe: тень

Finnois: varjo

Estonien: vari Same (lapon): suoivva

Suédois: skugga

en hongrois: árnyék

Romanian: umbră

Danish, Norwegian: skygge Modern

Greek: σκιά [skya]

en espagnol: sombraen

japonais : (kage) en chinois : (yǐng) ou yǐngzi)

en coréen : (keuromja) ou (tuyeong)

en thaï : เงา (ngao) ou ฉาย (chaay)

En maltais Id-dell

en portugais: sombra

en anglais: shadow Ombre dans quel sens ?

En breton il y a plusieurs mots pour l'ombre que fait une personne par exemple c'est skeud un endroit à l'abri du soleil c'est disheol

Basque : itzal, geriza, gerizpe / itzalgune (lieu à l'ombre) / iluntasun (ombre de la nuit)

Vietnamien : bóng

Hébreu : צֵל (tsel)

Yiddish : שאָטן (shotn)

En créole réunionnais: lonbraz (ombre)

danois : skygge

norvégien : skygge (sk = /ch/)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #anglais, #langues, #norwegian, #ombre, #skygge

Repost0