Publié le 13 Septembre 2012

en breton : ma c'halon

 

en danois : mit hjerte

 

Espagnol: corazón mío

 

en allemand : "mein Herz

 

Portugais (du Brésil): meu coração

 

Roumain: inima mea

 

Suédois: mitt hjärta

 

Norvegien: mitt hjerte

 

Hongrois: szívem

 

Basque : nire bihotza

 

Vietnamien : tim anh (pour un homme)

 

Hébreu : לִבִּי (libbi) / לְבָבִי (levavi)

 

Arabe : قلبي (qalbî)

 

Chinois : (xin1 wo3)

 

Japonais : (waga kokoro)

 

mauricien : mo lécoeur (prononcé mo léquère)

 

Latine: Meus Cor

 

Po polsku: Moje Serce

 

Deutsch: Mein Herz

 

Egyptian: Ib i

 

En turc : Kalbim




Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #coeur, #herz, #hjerte, #langues, #mit

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

anglais : True / False

 

en polonais : prawdziwy : vrai

 

Tamij

vrai    ounmaïyaanê

faux    poïyaanê

 

Hindi

vrai    satch
faux     asatya

 

Finnois:

vrai = oikein

faux = väärin

 

Suédois:

vrai = rätt

faux = fel

 

Polonais:

vrai = prawda

faux = fałsz

 

Allemand :

Richtig : vrai

Falsch : faux

 

En Basque :

Vrai  egiazko

faux   aizun

 

En Vietnamien :

Vrai   thật; thực

Faux    giả; không đúng

 

En Chinois :

Vrai    (zhen1zheng4de); (zhen1shi2de)

Faux     (xu1jia3de); (wei3zao4de)

 

En Hébreu :

Vrai        נָכוֹן (nakhon - adj.); בֶּאֱמֶת (be'emet - adv.)

Faux          חֶרְמֵשׁ(h'ermesh); מַגָּל (maggal)

 

En japonais :

vrai => (tadashii)

faux=> (chigau), littéralement : "c'est différent"

En japonais il n'y a pas de mot pour dire "faux" car c'est trop brutal donc impoli. On dit alors que c'est différent

 

En thaï : vrai => ถูก (took)

faux=> ผิด (phit)

 

Latin :

vrai : verus

faux : falsus

 

grec ancien :

vrai : αληθης [alêthês]

faux : ψευδης [pseudês]

 

espéranto :

vrai : vara

faux : malvara

 

En grec moderne:

σωστό/λάθος= sosto /lathos

Si on veut dire "vrai" dans le sens de "c'est vrai?" on dira αλήθεια= alitheia

 

en hongrois:

vrai = igaz

faux = nem igaz (pas vrai) est la façon la plus courante de dire, mais il y a aussi

hamis = faux dans le sens falsifié, menteur

hibás = qui a une faute

téves = qui a une erreur

 

Portugais du Brésil:

vrai = verdadeiro, correto

faux = falso

 

Roumain:

vrai = adevãrat, corect

faux = fals

 

Islandais:

vrai = sannur, leiðrétta

faux = falskur

 

En turc

vrai : doğru (doooorou)

faux : yalnış

 

en italien

vero/falso

 

En espagnol :

verdadero/falso

 

En galicien:

Vrai: Verdadeiro

Faux: Falso

 

breton

vrai : gwir

faux : faos

 

danois :

vrai :rigtigt

faux : forkert

 

En coréen :

vrai : (ma-jeun)

faux : (teul-lin)

 

En Géorgien :

Vrai > Martali > მართალი

Faux > Q'albi > ყალბი

 

Portugais:

vrai: verdadeiro (ds un sens général, mais pas dans le sens d'une question vrai-faux) / correcto (ds une question vrai-faux)

faux: falso / incorrecto

 

tchèque

faux : falešný

vrai : správný / pravdivý

 

roumain :

faux : neadevãrat

vrai : adevãrat

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #falso, #faux, #sens, #verdadero, #vrai

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En grec : Αληθινή αγάπη= alithini agapi

 

en hongrois: igaz szerelem (prononcé: igoss sèrèlèm)

 

En turc : Gerçek aşk

(guertchek achk)

 

anglais : true love

 

allemand : echte Liebe

 

russe : настоящая любовь

 

en italien: vero amore

 

ESPAGNOL: Amor verdadero

 

DANOIS: ægte kærlighed

 

SUEDOIS: verklig kärlek

 

Basque : egiazko maitasuna

 

En breton : gwir garantez

 

Latin : verus amor

 

Grec ancien : αληθης αγαπη

 

Espéranto : vera amo

 

Occitan : l'amor verai

 

Finnois: todellinen rakkaus

 

Estonien: tõeline armastus

 

Breton morbihannais: guir garanté

 

Irlandais: fíorghrá

 

En Coréen : (sil-je-eui sa-rang)

 

En Chinois je dirais (zhen1 zheng4 de ai4 qing2)

 

slovaque / tchèque : pravdiva laska

 

roumain : dragostea adevãratã

 

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #amo, #grec, #gwir, #vera, #αγαπη

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Anglais : once upon a time

 

Espagnol : erase una vez

 

En grec : Μια φορά και έναν καιρό= mia fora kai enan kairo

 

en breton c'est très libre. Chaque conteur peut dire ce qu'il veut. La version la plus simple c'est ur wech e oa (il était une fois), mais on peut compléter, par exemple : ur wech e oa, ur wech e vo ur wech ne vo ket, ur wech e vo bepred (il était une fois, il y aura une fois il n'y aura pas une fois, il y aura toujours une fois)

 

en danois : det var en gang

 

en japonais : (mukashi mukashi)

 

en hongrois: egyszer volt "une fois c'était" (et on peut ajouter: hol nem volt "là où ce n'était pas") [prononcé: èt-tsèr volt, hol nèm volt]

 

En polonais: Dawno, dawno temu, za górami, za lasami ...

(Le sens est à peu près: Il y a très, très longtemps, très loin, derrière les montagnes et vastes forêts...)

 

En portugais: era uma vez

prononciation: èra ouma véch (r roulé, accent tonique sur è et sur ou pour les mots à 2 syllabes)

 

Finnois: olipa kerran

 

Estonien: elas kord

 

Russe: жил-был (héros masculin), жилa-былa (héroïne), жили-были (plusieurs héros)

 

Suédois: det var en gång

 

Basque : behin batean / behin bazen (au singulier)

 

Tchèque : byl jednou... (au masculin singulier)

 

Chinois : (cong2 qian2)

 

Vietnamien : ngày xửa / ngày xưa

 

allemand : Es war einmal... (pour un personnage seul)

Es waren einmal... (pour plusieurs personnages)

 Prononciation (approximative) : èss var aïnmal

èss vareune aïnmal

 

Danois: "Det var en gang"

 

En arabe : kâna fî qadîmi zzamân

 

Occitan "I avia un còp..." prononcé "i abio unn caup"

 

En roumain: Era o data ( prononciation: ièrrra o daata )

 

En néerlandais : er was eens

 

tchèque = bylo-nebylo

 

slovaque = bolo-nebolo

rromani (qui a deux dialectes):

superdialecte O : Sine thaj na sine

superdialecte E : Sas thaj nas

 

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #era, #var, #volt, #wech, #был

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Portugais: saldos (masculin)

 

Basque : salgai-hondarrak (objet) / merkealdia; beherapenak (période)

 

Castillan : los saldos

 

Chinois : (jiao1yi4), (mai3mai4) [objet]

 

Japonais : (nageuri), (seimonbarai) [période] / (tokubaihin), (houshihin), (tokkahin), (mikirihin) [objet]

 

Hébreu : חסול־מלאי (h'iSSul-melay)

 

Arabe : أُوكَازيُون (ûkâziyûn)

 

Russe: распродажа (raspradaja)

 

en hongrois: árleszállítások (mot à mot: baisses de prix)

 

En polonais: wyprzedaż.

Mais en langue courante on emploie aussi le mot: soldy.

 

Finnois: ale (abbréviaton de alennusmyynti)

 

Suédois: rea

 

en croate: sezonsko sniženje; rasprodaja (mais qui veut plus dire promotion ou liquidation)

 

Italien: saldi

soldes de fin d'année: saldi di fine anno

 

Anglais: sale

soldes de fin d'année: boxing day sale (au moins à Toronto, en Ontario)

 

en allemand: Schlussverkauf

si c'est la fin d'été: Sommerschlussverkauf,

à la fin de l'hiver: Winterschlussverkauf

 

en danois : soldes : udsalg

 

gaélique d'Ecosse => reic-saor

 

En grec : Εκπτώσεις = ekptossis

 

Coréen on utilise le mot anglais (se-il)

 

En québécois (d'ou je viens)on dit des: Rabais ou du baissage de prix

 

En japonais : Soorudo (d'après l'anglais) ou Zandaka (pas sur)

 

Arabe littéraire : [tanzîlât]

 

En Néerlandais : - solden

- uitverkoop

- koopjes

 

en Turc :

İndirim ou bien ucuzluk

(in'dirim oudjouzlouk)

 

en roumain: solduri

 

tchèque = slevy

 

slovaque = zlavy

 


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #anglais, #fin, #mot, #objet, #soldes

Repost0