• Finnois: kukkanen, pikku kukka
    Polonais: kwiatek, kwiateczek

     

    talien

    Piccolo fiore

     

    en latin[b] on trouve :

    flosculus i (masc.) : fleur jeune et tendre (Cicéron)
    floscula (fém.) : petite fleur (mais rare)

    [b]en espéranto

    floreto

    en allemand

    Blümchen (au nord)
    Blümlein (au sud)

    en schwyzertütsch (suisse alémanique)

    Blüemli

    en grec ancien

    ανθιον [anthion] neutre diminutif de ανθος apparaît UNE fois chez Dioscoride (un auteur mineur). Mais il devait sûrement exister. Sinon : μικρος ανθος [mikros anthos].

     

    Allemand

    Geringe Blume

     

    En Basque :

    Loretxo

     

    Portugais du Bresil: florzinha
    Roumain: floricică.

     

    En Espagnol : Pequeña Flor


    En Maya Yucateco : Chichan Lool

     

     

    en hongrois: kis virág (littéral), kisvirág (attaché = comme un seul concept), virágocska (fleur + diminutif)
    pour un surnom plutôt Kisvirág

     

     

    Pour l'espagnol, je propose Florita

     

     

    tchèque : kvatek [kvaatek] / kvatecek [kvaatétchek]


    slovaque : kviatok [kviatok] / kviatocek [kviatotchek]

     

     

    Suedois: liten blomma


    Danois: lille blomst

     

     

    En néerlandais : bloemetje

     

     

    Serbian:
    Cvetić - Цветић
    Cvetak – Цветак

     

     

    en croate: cvjetić

     

     

    Portugal, "pequena flor"

    ---

    1 commentaire
  • En allemand : Hilfe !



    En Schwyzertütsch (suisse alémanique) : Hifl ! ou Ghilf !



    En latin : ferte auxillium ! Subvenite !



    En espéranto : Helpon !


    Tchèque :

    l'aide (nom commun) = pomoc [pomots] // napoveda [naapovyéda] (plutot utilisé dans le sens "coup de main", "indice" - utilisé par exemple dans le Qui Veut Gagner Des Millions tchèque pour désigner les "jokers" ou aussi dans le Windaube tchèque quand vous consultez l'aide d'un soft)

    à l'aide ! = pomoc !



    slovaque :

    l'aide = pomoc [pomots], pareil qu'en tchèque // napoveda [naapovéda], pareil qu'en tchèque avec une prononciation légèrement différente



    roumain :

    l'aide = ajutor [ajoutor]

    à l'aide ! = ajutor !


    Occitan: ajuda


    Spanish: ayuda


    French: aide


    Breton : sikour



    Danish : hjælp


    In Hungarian: Segítség! (pron.: sheggeechayg)


    CROATIAN: upomoć! and pomoć -->(regular noun)


    PORTUGUESE: ajuda


    ROMANIAN: ajuta


    CZECH: nápověda


    CATALAN: ajuda


    POLISH: pomoc


    RUSSIAN: pomoś'


    SLOVAK: pomoc


    SWEDISH: hjälp


    Italian : Aiuto



    Neapolitain : Aiutu



    Piedmontese : Agiut



    Basque :
    Help (noun) = laguntza
    to help = langundu
    Help !
    = lagun nazazu !


    Malagasy : help = fanampiana (funampeen)
    Help !
    = vonjeo ! (vounjeoo)


    hindi:
    help ; (aide=assistance) : sahaayataa

    help; (aide=secours) : madd

    Help ! ; (Au secours ! = A l'aide ! ) : bachaao !

     

    Irish Gaelic : Help – Cuidiú

     

    Tamil : Udavee

     

    Persian : کمک

     

    Albanian: ndihme

     

    Turkish:

    to help = yardim etmek (the prononciation is "yardum atmek")
    the help = yardim (It's the same prononciation)
    help!
    = imdat!

     

    Breton: help! = forzh ma buhez !

     

    modern greek: βοήθεια [vo-i-th-i-a]

     

    In Thai :

    ช่วยด้วย

    (Chuay-Duay)


     

    En quechua de Cuzco (Pérou) : Yanapawáy!

     

    En sicilien / in Sicilian: Ajutu!


    En maltais / in Maltese [Malti]: Ajjut!


    En islandais / in Icelandic: Hjálp

     

    TURKISH

    IMDAT

     

    Croatian & Serbian:
    Upomoć! Упомоћ! (just serbian)



    Portuguese:
    Socorro! , or Ajude-me!

    Bulgarian :

    помощ
    !

    prounounced like [pomosht]

     

    In hebrew: "Hatzilu"
    הצילו!

     

    Portugais: ajuda.



    sanscrit:
    upakārah.
    āśrayam.

     

    En grec:

    Βοήθεια
    ! [Voithia]

     

    Breton (como se dice en español ?) : amezeg mad



    Danes : god nabo


    Sardu-campidanesu: bixinu bonu (de domu)
    Sardu-logudoresu: bighinu bonu (de domo)


    en quechua : allin wasimasi


    Romanian: vecin bun


    Swedish: god granne


    Modern Greek: καλός γείτονας.


    czech : dobrý soused


    slovak : dobrý súsed


    En sicilien:
    vicinu bonu (vitchìnou bònou)


    Basque : Auzo ona



    Hebrew :
    שָׁכֵן טוֹב (shakhen tov)



    Vietnamese : người láng giềng tốt


    quechua : allin wasimasi

    ---


    votre commentaire
  • en breton : deserz



    en danois : ørken


    En grec : η έρημος (i erimos)


    Espagnol : desierto


    En Basque : basamortu



    En Hébreu :
    מדבר (midbar)



    En Arabe :
    صحراء (sah'râ´)



    En Viêtnamien : hoang mạc



    En Japonais : (sabaku)



    En Tchèque : poušt’



    En Tagalog : lupang tigang


    en allemand : die Wüste

    en latin :
    - desertum ou plutôt deserta (tjrs pluriel) : est poétique
    - solitudo : signifie à la fois "désert" et "solitude".


    en grec ancien : comme en grec moderne : έρημος


    Finnois: autiomaa, aavikko


    Estonien: kõrb


    Same du nord (lapon): sáttomeahcci


    Polonais: pustynia


    Russe: пустыня


    en croate: pustinja


    En Hindi: Réguistaane



    En Tamil: paalèyveuneume


    En hongrois: sivatag (sable ou pierres)
    plus connu des touristes: puszta (étendue vide/inhabitée, plaine herbeuse, steppe)

     

    En italien : Deserto



    En napolitain : Desierto


    en bulgare : пустиня

    qui se lit [poustinya]

    romani



    desert : i xalimata (le "x" se prononce comme la "jota " espagnole)

    suedois: öken


    norveg.: ørken


    portugias (Br.): deserto


    roumain: deşert


    Quechua :
    - Cuzco (Pérou) : aqu pampa
    - Bolivien : ch'in pacha
    - Equateur : chunlla


    en sicilien:
    disertu (pron.: dizèrtou)


    Kurde Kurmandji: çol [tchol] (féminin)

    ---


    votre commentaire
  • En italien:
    Salade Verte: insalata verde
    Ile: isola
    rivages: lungomare
    Mer: mare
    Complicité: complicità
    Fleurs: fiori
    Voyages: viaggi


     

    En hongrois:
    salade verte = zöldsaláta
    île = sziget
    rivages = tengerpartok (rivages marins)
    mer = tenger
    complicité = cinkosság (pas seulement avec un malfaiteur, aussi dans ce sens-là de bonne entente)
    fleurs = virágok
    voyages = utazások


     

    salade verte = salată verde (Romanian); I'm not sure, might be "alface" in Portuguese;

    mer = mare (Romanian) = hav (Swedish / Danish) = mar (Portuguese) = θάλασσα (Greek);

    complicite = complicitate (Romanian); συνέργεια (Greek, but I'm not very sure);

    fleurs = flori (Romanian) = blommor (Swedish) = flores (Portuguese) = λουλούδια (Greek) = blomster (Danish);

    voyages = călătorii (Romanian) = resor (Swedish) = viagens (Portuguese) = ταξίδια (Greek) = rejser (Danish).


     

    En allemand

    Grüner Salat
    Insel
    Küste
    Mitschuld (pour un voleur !) / geheimes Einverständnis (pour les sentiments - si quelqu'un trouve mieux :()
    Blumen
    Reisen


     

     

    En latin

    olus viride
    insula
    litus
    mare
    sceleris conscientia (voleurs) / convenientia (sentiments)
    flores
    peregrinationes



    en bulgare :

    Salade Verte = салата [salata]
    Ile = остров [ostrof]
    rivages = брегове [brègovè]
    Mer = море [morè]
    Complicité = съучастничество [sëoutchastnitchèstfo]
    Fleurs = цветя [tsfètya]
    Voyages = пътешествия [pëtèshèstfya]

     

    Salade Verte = entsalada
    Ile = uharte
    rivages = bazterrak (singulier : bazter)
    Mer = itsas / itsaso
    Complicité = konplizitate / laguntza (dans le sens de "aide")
    Fleurs = loreak (singulier : lore)
    Voyages = bidaiak (singulier : bidai)

     

    Finnois

    salade verte = salaatti
    île = saari
    rivages = rannat (les rivages), rantoja (des rivages)
    mer = meri
    fleurs = kukat (les fleurs), kukkia (des fleurs)
    voyages = matkat (les voyages), matkoja (des voyages)

     


    Polonais

    salade verte = sałata
    île = wyspa
    rivages = wybrzeża, brzegi
    mer = morze
    fleurs = kwiaty, kwiatki
    voyages = podróże

     

     

    Russe

    salade verte = салат
    île = остров
    rivages = берегa
    mer = море
    fleurs = цветы
    voyages = поездки, путешествия


     

    En Vietnamien :

    Salade Verte = rau sống
    Ile = hòn đảo
    rivages = bờ biển
    Mer = biển
    Complicité = tội tòng phạm
    Fleurs = hoa
    Voyages = sự đi xa

     


    En Tchèque :

    Salade Verte = salát
    Ile = ostrov
    Rivages = břehy (singulier břeh)
    Mer = moře
    Complicité = spoluvina
    Fleurs = květy (singulier květ)
    Voyages = cesty (singulier cesta)


     

    Hebrew

    Salade Verte = סלט (salat)
    Ile = אי (i)
    rivages = חופים (h'ofim) {singulier חוף (h'of)}
    Mer = ים (yam)
    Complicité = סיוע (siyu`a)
    Fleurs = פרחים (perah'im) {singulier פרח (perah')}
    Voyages = נסיעות (nesi`ot) {singulier נסיעה (nesi`a)}


     

    Quechua de Cuzco (Pérou) :
    salade verte (laitue) = lichuya
    île = wat'a
    rivage = kantu
    mer = quchamama, lamarqucha
    complicité = ?
    fleur = t'ika, wayta
    voyage = biyahi, karu puriy

    Quechua Ayacucho (Pérou) :
    salade verte = lichuga
    île = ?
    rivage = pata
    mer = mama qucha
    complicité = ?
    fleur = sisa, tika, wayta
    voyage = illakuy, purina

    Quechua Argentin :
    salade verte = ?
    île = ?
    rivage = chimpa
    mer = ?
    complicité = ?
    fleur = sisa
    voyage = puriy

    Quechua Bolivien :
    salade verte (laitue) = sik'i
    île = wata
    rivage = kantu, pata
    mer = mama qhocha
    complicité = ?
    fleur = t'ika
    voyage = puriy

    Quechua Equateur :
    salade verte (laitue) = lichuga
    île = ?
    rivage = ?
    mer = ñukñu yaku
    complicité = ?
    fleur = sisa
    voyage = pata

    Aymara
    salade verte (laitue) = lichuja
    île = wat'a
    rivage = thiya, laka
    mer = jach'a qocha, lamar qota
    complicité = ?
    fleur = panqara, t'ikha
    voyage = sara

    Guarani :
    salade verte (laitue) = ka'aperyso
    île = ypa'ü
    rivage = tembe'y
    mer = para
    complicité = ?
    fleur = yvoty
    voyage = guata, jeho

     

    ---



    votre commentaire
  • en italien je pense que c'est desiderio

    En hongrois on dirait kivánság ou vágy ou encore vágyakozás.

    tcheque = touha [to-ouha]


    slovaque = tuha [tou-ouha]


    roumain = dorinta [dorinntsa]


    en croate:

    désir (ardent): žudnja
    désir (souhait): želja

    Irlandais: macnas, drúis


    Breton : c'hoant (on peut préciser c'hoant paotr = désir envers un homme et c'hoant plac'h = désir envers une femme)


    En grec : η επιθυμία = i epithimia


    en danois :
    désir (amour...) : begær
    désir (souhait) : ønske


    en hindi = envie : itchdhaa
    ou
    kaamanaa
    ou
    chaah (désir=soupir amoureux)


    En espagnol : Deseo


    En latin et en vrac :

    Desiderium, i*
    Studium, i
    Cupiditas, -tatis
    Cupido, -inis
    Libido, -inis


    Grec ancien :
    η επιθυμία (épithumia)
    η όρεξις (orexis)
    ο πόθος (pothos)
    η ποθή* (pothê)

     

    espéranto : deziro

     

    turque:Désir, souhait, volonté = Istek (réticent se dit "isteksiz" et se traduira par "sans désir")


    Désirer, vouloir, demander (soyons économes) = Istemek
    Concrète, cette expression s'applique aux désirs qui constellent notre quotidien. "Je désire téléphoner" se dira: Telefon etmek istiyorum.


    Désirer, aspirer à = Canı istiyor (littéralement "l'âme désire")
    Cette dernière tournure est celle des désirs inassouvis, des chimères improbales ou des langueurs amoureuses. "Je désire te revoir" se traduira par: Seni görmek canım istiyor.



    En arabe :

    Désir, souhait ou volonté se disent de la même manière et qui est iraada.

     

    En bulgare, le mot le plus fréquent pour traduire "désir" est :

    желание [jèlanyè]

     

    En quechua :

    Argentin (santiago del estero) : desyay ou munay
    Bolivien (cochabamba) et Pérou (Ayacucho/Cuzco) : munay

    Munay veut dire aussi : aimer, vouloir, apprécier, amour, désirer, avoir envie...

     

    En Basque, le mot "désir" dans le sens amoureux se dit : desira (tiré bien sûr de la racine latine), irrits (terme typiquement basque), sexu-grina (avec une notion de passion, de fougue).

     

    Finnois: himo


    Estonien: iha

    Polonais: pragnienie


    Russe: жажда

     

    en Espagnol : deseo ou anhelo


    en Maya Yucateco : ts'íibol, poochil

     

    Suedois: önskan, begär, längtan


    Portugais (Br.): desejo


    Hebreu: חשק, חפץ

     

    romani  : pofta

    et pour ceux qui desire secretement : magol made o di

    ---

    2 commentaires
  • espagnol: mundo de la noche

    catalan: món de la nit

     

    italien: mondo della notteen

     

    En Basque : gaueko mundua, ou bien, gau-mundua

     

    danois : "nattens verd"


    en breton : bed an noz

     

    tchèque & slovaque c'est "svet noci"


    croate: svijet noći


    En Maya Yucateco : áak'ab yóok'ol kaab


    hongrois: éjszakai világ


    En bulgare, "le monde de la nuit" se traduirait plutôt par la tournure "le monde nocturne" :

    нощният свят [noshtniyat sfyat]

     

    Irlandais: saol na hoíche



    Gaélique d'Ecosse: saoghal na h-oidhche



    Manx: seihll ny hoie



    Gallois: byd y nos



    Cornique: bys an nos

     

    Roumain: lumea nopţii.


    Suedois: nattens värld.


    Portugais: o mundo da noite.

     

    En polonais: nocne życie (la vie nocturne)

     

    En grec : ο κόσμος της νύχτας = o kosmos tis niktas


    ---

     



    2 commentaires


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique