-
Par orange8454 le 24 Avril 2008 à 17:51
En Japonais : obaasan
En portugais: vovó, vó.
En romani : mami, baba, mnoush-sinto on dit : mami, pèrnanî, barî dèyorri
En espagnol : abuelita
En bulgare: баба (baba)
En Grec : γιαγιά (yaya) - Mamy ou Mamie (j'ai déjà vu les deux écritures)
En anglais, je connais "granny" ou, abrévié, "gran". on dit aussi 'nan'
En Occitan languedocien : mameta / menina / mamet
En Italien: Nonna.
En polonais: Babcia
En néerlandais, on utilise très souvent "oma"
En arabe maghrébin: Grand-père : Jadd - Grand-mère: Jadi
Ca se prononce soit Jadd(J comme janvier) ou Djadd....tout dépend si tu est au maroc ou en algérie
Plus familier cela donnerais en arabe marocain Gand mère: Sidi - Grand père: SidEn roumain : buni / bunica/ mamaie
En turc: mamie -> "nine" [niné] grand-mère (la mère de la mère) -> "anneanne" [annéanné]
grand-mère (la mère du père) -> "babaanne" [babaanné] grand-père -> "dede" [dédé]
...
4 commentaires -
Par orange8454 le 27 Mars 2008 à 13:04
Albanais, : Poezi (pour poèsie) - Poemë (pour poème) - Poet (pour poète)
Allemand: poésie = Dichtung, Dichtkunst, Poesie - poème = Gedicht - poète = Dichter (masculin), Dichterin (feminin), Poet
Breton: poésie = poeteri, "barzhoniezh" (emprunt au gallois...) - poème = gwerz, gwerzenn, "barzhoneg" (emprunt au gallois) - poète = gwerzour, gwerzennour, "barzh" (emprunt au gallois)
Carélien : runo / virzi = poème
Chinois: poésie: shi1ge1 - poème: shi1 - poète: shi1ren2
Coréen : poésie : (shiga) - poème : (shi) - poète : (shiin)
croate: poésie : pjesništvo / poezija - poème: pjesma - poète: pjesnik
Danois : digt ou digtning / poesi / digter ou poet
espagnol: poésie=poesía - poème=poema - poète=poeta (masculin), poetisa (féminin)
Espéranto, c'est poezio, poemo et poeto (pour poésie, poème et poète).
Estonien : Poésie : Luule - Poème : Poeem - Poète : Luuletaja
Finnois: poésie: runot - poème: runo - poète: runoilija
Gaélique d'Ecosse: poésie = bàrdachd - poème = dàn - poète = bàrd
Gallois = poésie = barddoniaeth - poème = cerdd - poète =bardd
grec : Poème: το ποίημα to piima - Poésie : η ποίηση ou το ποίημα i piissi ou to piima -Poète: ο ποιητής (masculin), η ποιήτρια (féminin) o piitis, i piitria
Hongrois: poésie (par opposition à la prose): költészet - poème: vers - poète: költő
Irlandais: poésie = filíocht - poème = dán - poète =file
Japonais : poésie : (shiika), désigne seulement la poésie japonaise, chinoise et coréenne. Pour les autres formes de poésies, on utilise (poejii), qui vient directement du mot français. poème : (shi) ou bien (poemu) - poète : (shijin)
Manx = poésie= bardaght, drane, feeleeaght - poème = daan - poète = feelee, bard
Mordve moksha : Ordre: poésie, poème, poète - валморама (valmorama), валмора (valmora), валморай (valmoraye)
Napolitain, ce serait... Poésie → Puesia - Poète → Pueta - Poème → Poesia
Norvégien : dikt / poesi / dikter ou poet
Suédois : poem / poesi / diktare ou poet
Danois : digt ou digtning / poesi / digter ou poetRoumain un poète : un poet - une : o poetă - poètique : poetic - poèsie : poezie - poème : poem
poètique : poetică - poètiser : poetiza - poètereau : poetaş - rime : rimăSarde : Sardu-campidanesu: poema - poesia - poeta
Suédois : poem / poesi / diktare ou poet
Thai - poème : บทกวี - poète : กวี - poésie : กวีนิพนธ์
Turc azéri (ou azerbaïdjanais) poésie - şeiriyyat - poème- şeir - poète - şair
Ukrainien : поема (poèma) - поет (poèt) - поетичність (poètytchnict')
---
votre commentaire -
Par orange8454 le 27 Mars 2008 à 12:53
Alabanais : Jo luftës
Allemand : Nein zum Krieg (on le dit au singulier ce qui peut être interprêté comme : non à la guerre en général)
Anglais : No to wars
Arabe : "laa lil'houroub"
Basque : Gerrari ez !
Bengali :djoudou na
Breton : LAMM D'AR BRESEL!
Bulgare ce serait: NE NA VOYNATA!
Catalan : no a la guerra
Chinois : Fan dui zhan zheng
Coréen : jeon jaeng ban dae
Croate : Ne ratovima.
CROATIAN: Ne ratovima!
CZECH:Ne válkama
Danish: Nej til krig
Espagnol : no a las guerras
ESPERANTO) : Ne al la milito ! (Singulier) - Ne al la militoj ! (Pluriel)
Estonian - ei sõdadele
Finnois : Le pluriel "Non aux guerres" passe assez mal, mais on le traduirait par "Ei sodille".
Il vaut mieux utiliser le singulier ("Non à la guerre"): Ei sodalle.Français : Non à la guerre
Galician Non á guerra
Gallois : i lawr â'r rhyfeloedd
Grec : Όχι στον πόλεμο Ochi ston polemo
Hindi youdh nahi (le 'i' avec un accent nasale)
Hongrie Mondj nemet a háborúra!
Italien : No alle guerre
Japonais : sensouwa mou ii , sensouwa iranai , sensouwa hituyounai - sensou hantai", c'est à dire, "nous sommes opposés à la guerre"
kurde : naa ceng
Laponais: sensônai
Latin: Nullus Bellum
Malagasy : Aoka izay ny ady = arrêtons avec la(es) guerre(s)) Toherinay ny ady = nous sommes contre la(es) guerre(s) Tsy ekenay ny ady = nous refusons la(es) guerre(s)
não à guerra (portugais)
Net voynam! (en russe) faux, en tchèque ça se dit pas trop, et en plus c mal décliné (ce serait "ne valkam")...je dirais plutôt "zastavte valky" (=arrêtez les guerres) et en roumain, la, le a marqué "pas les guerres" (sous entendu "pas les guerres, mais autre chose"; l'équivalent de "sino que" en espagnol si l'on veut)...la même chose qu'en tchèque (arrêtez les guerres) serait "opriti razboie"
Norwegian: Nei til krig
Occitan : Non a las guèrras
Polonais:Là encore, mieux vaut utiliser le singulier: Nie wojnie.
Portuguese: Não às Guerras.
rlandais "ná bíodh aon chogadh ann" = qu'il n'y ait pas de guerre ou "léirscrios ar a' chogadh"
ROMANIAN: Nu rázboi
Russian - нет войнам
Sanscrit: na vigrahān.
Sarde : Sardu: nono a sa gherra!
Swedish: Nej till krig
Swissgerman: "Nei zum Chrieg"
Tagalog (Philippines): Hindi sa gerra
Turc : Savasa Hayir ! - guerre =savas,hayir =non
Turc avec les lettres qu'il faut et "toutes" les guerres : Bütün savaşlara hayır = non à toutes les guerres - Savşa hayır = non à la guerre - Barış = la paix - fous moi la paix = beni bırak yaaaa !
ukrénien: ni voinam
Vienamien : Chống giặc !
---
2 commentaires -
Par orange8454 le 27 Mars 2008 à 11:01
Dictionnaires de Français
Français Littré
Français Définitions
Français Synonymes
Dictionnaires Spécialisés
Médical
Anglais » Français Français » Anglais
Informatique
Business/Finance
votre commentaire -
Par orange8454 le 27 Mars 2008 à 10:40Pour vous aider dans cette langue deux liens
http://www.lexilogos.com/sarde_langue_dictionnaires.htm
http://www.ditzionariu.org/home.asp?lang=sar
BON APPRENTISSAGE
votre commentaire -
Par orange8454 le 27 Mars 2008 à 09:20Site pour vous permettre d'apprendre les bases de la langue croate ou avoir quelques notions avant de visiter ce pays.
Intro du site
"N'ayant rien trouvé en français sur le web ou dans des librairies permettant d'apprendre le croate, il m'a parru très interressant de traduire de site.
Ces pages ne sont pas préparées par des experts en langage, mais par une petite équipe d'amateur. Donc, l'information contenue ici (rassemblée a partir de dictionnaires, guide de voyage et expérience) est aucunement officiel, exhaustive ou complète."
http://skeravec.chez-alice.fr/
Bon apprentissage.
4 commentaires
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique