Publié le 13 Septembre 2012

Grec Père : ο πατέρας (o patéras)
Mère : η μητέρα (i mitéra)
parents : οι γόνεις (i gonis)
Grand-père : ο παππούς (o papous)
Grand-mère : η γιαγιά (i yiayia)
Fils : ο υιος (o yos)
Fille : η κορή (i kori)
Frère : ο αδέλφος (o adelfos)
Soeur : η αδέλφη (i adelfi)
les Frères et soeurs : τα αδέλφια (ta adelfia)
Cousin : ο ξαδέλφος (o xadelfos)
Cousine : η ξαδέλφη (i xadelfi)
Oncle : ο θειος (o thios)
Tante : η θεια (i thia) Παπά n'existe pas en grec... (enfin si mais ça veut dire le pope...)
Père = ο μπαμπάς (o babas) ou ο πατέρας (= o patéras)
Mère = η μαμά (= i mama) ou η μητέρα (= i mitéra)
Frères et soeurs = τα αδέρφια/ τα αδέλφια le frère = ο αδερφός la soeur = η αδερφή

En bulgare maintenant : mère= майка [maïka]
père= баща [bashta]
parents (père & mère)= родители [roditèli]
parent (personne de la famille)= роднина [rodnina]
frère= брат [brat]
soeur= сестра [sèstra]
fils= син [sin]
fille= дъщеря [deuchtèrya]
famille= семейство [sèmèïstfo]
neveu = племенник [plèmènik]
cousin = братовчед [bratoftchèt]
grand-père = дядо [dyado]
grand-mère = баба [baba]
tante = леля [lèlya]
oncle = чичо [tchitcho]

tcheque mère= mama / matka
père= tata / otec [otéts]
parents (père & mère)= rodice [roditché]
frère= brat
soeur= sestra / segra (familier)
fils= syn
fille= dcéra [tséra]
famille= rodina [rodina]
neveu = synovec [sinovets]
cousin = bratranec [bratranets]
grand-père = dedo [diédo]
grand-mère = babicka [babitchka]
tante = teta [tiéta]
oncle = stryc [strits] / strejda [streiyda] (familier)

slovaque mère= mama / matka
père= tata / otec [otiéts]
parents (père & mère)= rodice [roditché]
frère= brat
soeur= sestra / segra (familier)
fils= syn
fille= dcéra [tséra]
famille= rodina [rodina]
neveu = synovec [sinovets] c
ousin = bratranec [bratraniets]
grand-père = dedo [diédo]
grand-mère = babicka [babitchka]
tante = teta [tiéta]
oncle = stryko [striko] / strejda [streiyda] (familier)

roumain mère= mama
père= tata
parents (père & mère)= parinti [peurintsi]
frère= frate
soeur= soara [souara]
fils= fiu [fiiu]
fille= fata [fateu] / fiica [fiikeu]
famille= familia
neveu = nepot
cousin = var [veur] / verisor [vérischor] (mignon/familier)
grand-père = bunic [bounik]
grand-mère = bunica [bounikeu]
tante = matusa [meutouscheu] / tanti [tanneti] (familier)
oncle = unchi [ounkhi]

En espagnol : Maman = mamá Mére = madre
Papa = papá Pére = padre
soeur = hermana
frére = hermano
famille = familia
garçon = niño, chavo, muchacho, chico
Fille = niña, chava, muchacha, chica

En Maya Yucateco : Maman = na'
Papa = taat, yuum Grande
soeur = kiik
Petite Soeur = íits'in
Grand frére = láak'
Petit frére = suku'un
Famille = ch'i'balil
Garçon = xi'ipal
Fille = x ch'úupal

En hindi 'pure': mère: mata
père: pita
soeur:behan (prononcez bèheune) f
rère: bhai (p. bhaï)
grand-mère: dadi (p. daadi)
grand-père: dada (p. daada)
tante: chachi (p. le 'ch' comme

en Anglais) oncle: chacha

En tamil: mère: taay
père: tagappan (p. tagueuppeune)
maman: amma, taayé
papa: appa
grand-mère: paati
grand-père: paata (litéraire), taata (parlé)
tante maternel ainée: peryamma
son mari: peryappa
tante maternel cadette: chitti
son mari: chittappa
tante paternel ainée: athey (p. attèï)
son mari: athimber (p. athimbère/athimbére)
tante paternel cadette:chitti
son mari: chittappa
oncle maternel ainé: mama
sa femme: mami
oncle maternel cadet: chittapa
sa femme: chitti
oncle paternel ainée: peryappa
sa femme: peryamma
oncle paternel cadet: chittappa
sa femme: chitti
cousins: fils de tante maternel ainéé ainsi que d'oncle paternel ainé: anna
sa femme: manni
fille de tante maternel ainéé ainsi que d'oncle paternel ainé: akka
son mari athimber
fils d'oncle maternel ainé: ammanji (l'n est prononcé à moitié)
sa femme: manni
fille d'oncle maternel ainé: ammanga (l'n est prononcé à moitié)
son mari: athimber
fils de tante paternel ainé: ataan
sa femme: manni
fille de tante paternel ainé: atanga(p. ateunga, l'n à moitié...)
son mari: athimber
gendre: marumaghan (p. mareumagheune, h aspiré)
bru: marumaghal (p. mareumagheule, h aspiré)
Neveu: marumaan
Nièce: marumaal
frère: sakotaran (à prononcer saghodeureune)
soeur: sakotari (à p. saghodeuri)
un parent dans la même lignée paternelle: sakotiran (à p. saghodireune)

ITALIEN maman = mamma
mère = madre
papa = papà o babbo
père = padre
soeur = sorella
frere = fratello
famille = famiglia
garcon = bambino, bimbo, ragazzo, figlio
fille = bambina, bimba, ragazza, figlia

TRADUCTION EN SARD
maman = mama
mère = mama
papa = babu
père = pabu
soeur = sorri
frere = fradi (campidanesu)/ frade (logudoresu)
famille = familla (campidanesu) / famiza (logudoresu)
garcon = pipiu, piciocu, fillu (campidanesu) / pitzinnu, fizu (logudoresu)
fille = pipia, picioca, filla (campidanesu) / pitzinna, pitzoca, fiza (logudoresu)

En espéranto :
Famille => Familio
Membre d’une famille => Familiano
Parentalité => Parenceco
Parent => Patro ; Parenco
Parents (Père et mère) => Gepatroj
Père => Patriĉo Père aff. ;
Papa => Paĉjo Mère => Patrino
Mère aff. ;
Maman => Panjo
L’ensemble des enfants => Filaro ; Infanaro
Enfance => Fileco ; Infaneco
Enfant => Filo ; Infano
Fils => Filiĉo
Fils aff. ; Fiston => Fiĉjo
Fille (à ses parents) => Filino
Fille (à ses parents) aff. => Finjo Fratrie => Frataro
Fraternité => Frateco
Frère ou sœur => Frato
Frère => Fratiĉo
Frère aff. ; Frérot => Fraĉjo
Sœur => Fratino
Sœur aff. ; Sœurette => Franjo
L’ensemble des quatre grand-parents => Avaro
Grand-parentalité (?)=> Aveco
Grand-parent => Avo ; Prapatro ; Praparenco
Grand-parents (le couple) => Geavoj
Grand-père => Aviĉo Grand-père aff. ; Grand-papa ; Papy ; Pépé => Avĉjo
Grand-mère => Avino Grand-mère aff. ;
Grand-maman ; mamy ; mémé => Avnjo
L’ensemble des petits-enfant => Neparo
Petite-enfance (?) => Nepeco
Petit-enfant => Nepo ; Prafilo ; Prainfano
Petit-fils => Nepiĉo
Petit-fils aff. => Nepĉjo
Petite-fille => Nepino
Petite-fille aff. => Nepnjo
L’ensemble des oncles et tantes => Onklaro ; Patrfrataro
 L’ensemble des des frères et sœurs du père => Patriĉfrataro
L’ensemble des frères et sœurs de la mère => Patrinfrataro Avuncularité (?) => Onkleco ; Patrfrateco
Oncle ou tante => Onklo ; Patrfrato
Frère ou sœur du père => Patriĉfrato
Frère ou sœur de la mère => Patrinfrato
Oncle => Onkliĉo ; Patrfratiĉo
Oncle aff ; Tonton. => Onĉjo ; Patrfraĉjo
Frère du père => Patriĉfratiĉo
Frère du père aff. => Patriĉfraĉjo
Frère de la mère => Patrinfratiĉo
Frère de la mère aff. => Patrinfraĉjo
Tante => Onklino ; Patrfratino
Tante aff. ; Tata => Onnjo ; Patrfranjo
Sœur du père => Patriĉfratino
Sœur du père aff. => Patriĉfranjo
Sœur de la mère => Patrinfratino
Sœur de la mère aff. => Patrinfranjo
L’ensemble des neveux et nièces => Nevaro ; Fratfilaro
L ’ensemble des fils et filles du frère => Fratiĉfilaro
L’ensemble des fils et filles de la sœur => Fratinfilaro
L’idée abstraite des neveux et nièces => Neveco ; Fratfileco
Neveu ou nièce => Nevo ; Fratfilo
Fils ou fille du frère => Fratiĉfilo Fils ou fille de la sœur => Fratinfilo
Neveu => Neviĉo ; Fratfiliĉo Neveu aff. => Nevĉjo ; Fratfiĉjo
Fils du frère => Fratiĉfiliĉo Fils du frère aff. => Fratiĉfiĉjo
Fils de la sœur => Fratinfiliĉo F
ils de la sœur aff.=> Fratinfiĉjo
Nièce => Nevino ; Fratfilino
Nièce aff. => Nevnjo ; Fratinfinjo
Fille du frère => Fratiĉfilino
Fille du frère aff. => Fratiĉfinjo
Fille de la sœur => Fratinfilino
Fille de la sœur aff. => Fratinfinjo
L’ensemble des cousins et cousines => Kuzaro ; Patrnevaro
L’ensemble des cousins et cousine paternels => Pratriĉnevaro
L’ensemble des cousins et cousines maternels => Patrinnevaro
L’idée abstraite des cousins et cousines => Kuzeco ; Patrneveco
Cousin ou cousine => Kuzo ; Patrnevo
Cousin ou cousine paternel => Patriĉnevo
Cousin ou cousine maternel => Patrinnevo
Cousin => Kuziĉo ; Patrneviĉo
Cousin aff. => Kuĉjo ; Patrnevĉjo
Cousin paternel => Patriĉneviĉo
Cousin paternel aff. => Patriĉnevĉjo
Cousin maternel => Patrinneviĉo
Cousin maternel aff. => Patrinevĉjo
Cousine => Kuzino ; Patrnevino
Cousine aff. => Kunjo ; Patrnevnjo
Cousine paternelle => Patriĉnevino
Cousine paternelle aff. => Patriĉnevnjo
Cousine maternelle => Patrinnevino
Cousine maternelle aff. => Patrinnevnjo

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #aff, #frere, #mere, #pere, #soeur

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Polonais mère= matka
père= ojciec
parents (père & mère)= rodzice
parent (personne de la famille)= krewny
frère= brat
soeur= siostra
fils= syn
fille= córka f
amille= rodzina

Russe mère= мать
père= отец
parents (père & mère)= родители
parent (personne de la famille)= родственник
frère= брат
soeur= сестра
fils= сын
fille= дочь
famille= семья

turc: mère = anne (en italique, voici la prononciation: anné)
père = baba ( issu de l'arabe, ce terme à supplanté la tournure "agha", quant à elle typiquement turque)
frère = kardes(s cédille) (prononcez kardesh)
soeur = kiz kardes (keuz kardesh)
Grand mère/père = büyükanne/baba Oncle(paternel) = amca (amdja)
Oncle(maternel) = dayi (dayeu)
Tante (paternelle) = teyze (teyzé)
Tante (m.) =hala (qui signifie également "encore, toujours")
Cousin/cousine = kuzen/kuzin ( se prononce exactement comme en français, car emprunt) Et, enfin, famille = aile ("aïlé", du moins avec mon accent Lycien

en croate: mère: majka – maman: mama
père: otac – papa: tata
frère: brat
sœur: sestra
fils: sin fille: kćer, kćerka, kći
grand-mère: baka
grand-père: djed
parents (mère et père): roditelji
parents: rođaci
cousin: bratić
cousine: sestrična
oncle: stric (frère du père), ujak (frère de la mère)
tante: teta, tetka (sœur du père ou de la mère), strina (femme du "stric"), ujna (femme du "ujak")

Italien mère = madre (maman) = (mamma)
père = padre (papa) = (papà) (babbo)
frère = fratello
sœur = sorella
tante = zia
oncle = zio
cousin = cugino
grand-mère = nonna
grand-père = nonno
fils = figlio
fille = figlia
beau-frère = cognato
belle-sœur = cognata
belle-mère = suocera
beau-père = suocero parents = genitori
famille = famiglia

Allemand mère = Mutter
père = Vater
frère = Bruder
sœur = Schwester
tante = Tante
oncle = Onkel
cousin = (Vetter) (Cousin)
grand-mère = (Großmutter) (Grossmutter)
grand-père = Großvater fils = Sohn
fille = Tochter beau-frère = Schwager
belle-sœur = Schwägerin
belle-mère = Schwiegermutter
beau-père = Schwiegervater
parents = Eltern
famille = Familie

arabe Mère = oumm
Père = ab Frère = akh, shaqiq
Soeur = oukht, shaqiqa
Tante = 'amma, khala
Oncle = 'amm, khal
Cousin = ibn l'amm, ibn l'khal
Cousine = ibnat l'amm, ibnat l'khal
Grand-mère = jadda
Grand-père = jadd
Fils = ibn
Fille = ibna
Beau-frère = nassib (et non sirh)
Belle-soeur = nassiba
Belle-mère = hamat (lol Sub)
Beau-père = hamou (sihr = beau-fils)
Parents = abawaan, abawaïn
Famille = 'aila, oussra

russe: mère= мать [mat']
père= отец [atièts]
parents (père & mère)= родители [raditiéli]
parent (personne de la famille)= родственник [rodstviénnik]
frère= брат [brat]
soeur= сестра [sistra]
fils= сын [sin]
fille= дочь [dotch']
famille= семья [simia]
grand-père = дедушка (diédouchka)
grand-mère = бабушка (babouchka)
oncle = дядя (diadia)
tante = тётя (tiotia)
cousin = двоюродный брат (dvayourodniy brat)
cousine = двоюродная сестра (dvayourodnaya sistra)
neveu = племянник (plimiannik)
nièce = племянница (plimiannitsa)

En Basque : Père: Aita
Mère: Ama
Grand-père: Aitañi, aitona, aitatxi, aitatxo
Grand-mère: Amañi, amona, amatxi, amatxo
Petit-fils: Ilobaso
Petite fille: Alabaso
Fils: Seme
Fille: Alaba
Frère (d'un garçon): Anaia
Frère (d'une fille): Neba
Soeur (d'un garçon): Arreba
Soeur (d'une fille): Ahizpa
Oncle: Osaba (au Sud), otto (au Nord)
Tante: Izeba (au Sud), ttantta (au Nord)
Neveu: Iloba
Nièce: Iloba Cousin: kusi

En Castillan : Père: Padre / Papa: Papá
Mère: Madre / Maman: Mamá
Grand-père: Abuelo
Grand-mère: Abuela
Petit-fils: Nieto
Petite fille: Nieta
Fils: Hijo
Fille: Hija
Frère: Hermano
Soeur: Hermana
Oncle: Tío
Tante: Tía
Neveu: Sobrino
Nièce: Sobrina
Cousin: Primo
Cousine: Prima

En Viêt : Père: cha, bố
Mère: mẹ, má
Grand-père paternel: ông nội
Grand-père maternel: ông ngoại
Grand-mère paternelle: bà nội
Grand-mère maternelle: bà ngoại
Petit-fils: cháu trai
Petite fille: cháu gái
Fils: con trai
Fille: con gái
Frère: anh (plus âgé), em trai (plus jeune)
Soeur: chị (plus âgée), em (plus jeune)
Oncle: chú, bác, cậu, dượng
Tante: cô, dì, thím, mợ, bác gái
Neveu: cháu trai
Nièce: cháu gái

Suédois maman: mamma - [mam'a] mère: mor - [mour] (r roulé)
mère (familier): morsan - [mouchann']
papa: pappa - [pap'a]
père: far - [far] (r roulé)
père (familier): farsan - [fachann']
soeur: syster - [susteur] (r roulé, deuxième syllabe très peu accentuée)
soeur (familier): syrran - [surrann'] (r bien roulé)
frère: bror - [brour] (toujours les r roulés...)
frère (familier): brorsan - [brouchann']
frères-et-soeurs (neutre): syskon - [suskonn]
famille (au sens cercle familial proche): familj - (j=y très court, consomnisé)
famille (au sens parenté large): släkt - [slèkt]
garçon: pojke - [poï-keu] (deuxième syllabe très peu accentuée)
garçon (familier, argot): kille - [killeu] (idem)
fille: flicka - [flik'ka] (en insistant sur le son "k")
fille (familier, argot): tjej - [chéï]

En catalan : Père : pare
Mère : mare parents : pares
Grand-père : avi Grand-mère : àvia
Grands-parents : avis
Petit-fils : nét Petite-fille : néta
Petits-enfants: néts
Fils :fill
Fille : filla
Frère : germà
Soeur : germana
Oncle : oncle
Tante : tia
Neveu : nebot
Nièce : neboda
Cousin : cosí
Cousine : cosina

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #frere, #grand, #mere, #pere, #soeur

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Romani maman = dej (prononcer "de-i") ca veut plus dire "mere" pfs on dit "mama" papa (pere) = dad (ayant du respect pour notre pere on lappelle "pere" et non papa!)
soeur = phen
frere = phral
famille (ds le sens parent et enfant) = tchalado
famille (au sens large) = nemzeto
garcon = chavo (cest le mm mot lorsque lon parle des enfant en general)
fille = chej (prononcer "che-i" )
tante = lala
oncle = batji (batyi) ou plus familier "nano"
belle-fille = kumnata (qui veut dire aussi amie)
beau-fils= kumnato (ami)

Breton: maman = mammig, mamm
papa = tadig, teta
parents (père & mère)= tud, kerent
parents (gens de la mm famille = kerent
frère = breur/brér/brôr
soeur = c'hoar
fils = mab, paotr
fille = merc'h, plac'h
oncle = eontr
tante = moereb
famille = familh

Gallois: maman= mam, mami
papa= dad, dada, dadi
parents (père & mère)= rhieni
parents (de la famille)= perthnasau
enfants = plant frère= brawd
soeur= chwaer
fils = mab
fille = merch
oncle= ewythr
tante= modryb
famille= teulu

Irlandais: maman= máthair, máithrín, mamaí
papa= athair, daidí
parents (père & mère)= tuismitheoirí
parents (gens de la famille)= mui(n)tir
enfants (d'une personne) = clann frère= deartháir
soeur= deirfiúr, deireafar
fils= mac
fille= (i)níon
oncle= uncail
tante= aintín
famille = teaghlach

En hongrois: maman! = anyu(kám)!
papa! = apu!
le frère de ... = ... bátyja (plus âgé) / öccse (plus petit) [et mon frère = bátyám/ocsém, ton frère = bátyád/öcséd, etc]
la soeur de ... = ... nővére (plus grande) / húga (plus petite)
garçon = fiú fille = lány

en quechua (argentin QII) : grand-mère = mama-byeha, paya
grand-père = agwelo, tata-byeho
maman, mère = mama
papa, père = tata
parent (gens de la mm famille) = ayllu
frère = tura (d'une femme), wawqi (d'un homme)
soeur = ñaña (d'une femme), pana (d'un homme)
fils = churi (fils d'un homme), wawa
enfant = wawa, wá
belle-fille = apshu

en quechua (péruvien QII) : grand-mère = awila
grand-père = awilu
maman, mère = mama
papa, père = tayta, papa
enfant, fils, fille = wawa f
ils (pour un homme) = churi
frère = tura (d'une femme), wawqi (d'un homme)
soeur = ñaña (d'une femme), pana (d'un homme)
filleul (e) = aysharu
tante = tiya
oncle = tiyu

en quechua (bolivien QII) : parent (gens de la mm famille) = llawamasi
parents = tata-mama, mamatayta
grand-mère = hatun (ou jatun) mama
grand-père = hatun (ou jatun) tata grand-parents = awilu
maman, mère = mama
 papa, père = tayta, papa
enfant, fils, = wawa
fille = ususi
fils (pour un homme) = churi
frère = tura (d'une femme), wawqe (d'un homme), irmanu
soeur = ñaña (d'une femme), pana (d'un homme), irmana
cousin = primu
beau-fils = tullqa
belle-fille = qhachuni
beau-frère = kuñadu, kiwachi
belle-soeur = aqe, age
petit-fils = allchhi
petit-enfant = allchhi
oncle = qaka
tante = ipa
famille = miray

Finnois mère= äiti
père= isä
parents (père & mère)= vanhemmat
parent (personne de la famille)= sukulainen
frère= veli
soeur= sisko, sisar
fils= poika
fille= tytär
famille= perhe Estonien
mère= ema
père= isa
parents (père & mère)= vanemad
parent (personne de la famille)= sugulane
frère= vend
soeur= õde
fils= poeg
fille= tüdruk
famille= perekond Same (lapon)
mère= eadni père= áhčči
parents (père & mère)= vánhemat
parent (personne de la famille)= fuolki frère= viellja
soeur= oabbá
fils= bárdni
fille= nieida famille= bearaš

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #famille, #frere, #mere, #parent, #pere

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En anglais : rosary

En japonais : (nenjû)

en croate: krunica

néerlandais : rozenkrans

espagnol : rosario

danois : rosenkrans

italien : rosàrio allemand : Rosenkranz

suédois : radband

Roumain: rozar, mătănii

Grec modern: κομπολόγι / κομπολόι [kombolói]

Finnois: rukousnauha

Estonien: roosikrants

Polonais: różaniec

Russe: чётки

Basque : arrosario

Tchèque : růženec

Hébreu : מחרזת [mah'rozet]

Arabe : سُبْحَة [subh'a]

Vietnamien : tràng hạt

Chinois : [nian4zhu1]

en breton : chapeled

Portugais: rosário

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #chapelet, #langues, #rosario, #rosenkranz, #κομπολόι

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

En géorgien : La première, ჰარმონია (harmonia), sûrement calquée sur les langues occidentales. La deuxième, თანხმობა (tankhmoba) probablement "plus" géorgienne. [kh est un R qui est prononcé du fin fond de la gorge

en polonais c'est "harmonia" : h prononcé au debut - la fin "nia" = n'y a (enfin plus ou moins )

en danois : harmoni (le h se prononce)

en breton : heson

En japonais l'on distingue l'harmonie au sens musical (kaichô) de l'harmonie au sens plus "philosophique" (chôwa). Enfin, il existe un mot calqué sur l'anglais qui traduit les 2 sens (hâmonii).

En coréen : (johwa).

Roumain: armonie

Portugais du Brésil: harmonia

Suédois: harmoni, samklang

Grec modern: αρμονία [armonía]

Basque : harmonia

Castillan : armonía

Tchèque : souznění

Chinois : [tiao2 he2]

Vietnamien : sự hài hòa / sự hòa hợp

Hébreu : הַסְכָּמָה [haskama] / הַתְאָמָה [hat'ama] / הַרְמוֹנִיָּה [harmoniya] au sens musical

Arabe : اِنْسِجام [insijâm] Trên : [tchoukalEU]

grec ancien : αρμονία [harmonia] (vient du verbe αρνοζω "arranger, mettre ensemble").

latin : harmonia (mais c'est un hellénisme, on utiliserait plutôt concordia, convenientia, consensus, convensio, ordo...)

espéranto : harmonio

néerlandais: harmonie [armoniii]

En italien Armonia

en russe c'est гармония

Finnish: yhteisymmärrys, sopusointu

Estonian: harmoonia, kooskõla

en thaï : สามัคคี : saamakkhee

En breton morbihannais, "harmonie" au sens large (pas seult musical, mais pour tout ensemble bien assorti) pourrait se dire "jaojadur".

En irlandais, harmonie au sens musical se dit "comhcheol". Dans les autres sens, on peut dire comhtheacht ou réiteach

en croate: sklad, skladnost, harmonija

anglais: harmony

portugais: harmonia

Espagnol : sintonía, armonía

Macédonien : хармония (je suppose) -> Harmoniya

Bulgare : благозвучие [blagozvutchié], съчетание [soetchétanié]

Tchèque : souzvuk, harmonie, soulad

en coréen, harmoni signifie "grand-mère"

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #armonie, #harmonie, #hop, #musical, #sens

Repost0