nic

Publié le 13 Septembre 2012

English: Nothing is as dangerous as the certainty of being right.

Brazilian Portuguese: Nada é mais perigoso do que a certeza de ter razão.

Romanian: Nimic nu e mai periculos decât certitudinea că ai dreptate.

Swedish:  Ingenting är lika farlig än vissheten att vara rätt. 

Occitan languedocien
oc:"res es pas tan perilhós coma la certanetat d'aver rason" prononciation:"réss éss pass tann périliouss coumo la cértanétatt d'abé razou"

portugais du Portugal prononciation approx. nadèmaïch prigôsou dou quia ceurtéza deu tér razão

Basque : Ez da arrazoi ukateko ziurtasuna baino ezer arriskugarri besterik ez

en hongrois je dirais: Semmi sem olyan veszélyes, mint az, hogy az ember biztos abban, hogy igaza van.

CZ = není nic nebezpečnějšího než jistota mít pravdu

SK = neni nic nebezpečnejšieho než istota mať pravdu

RO = nu e nimic mai periculos decăt asiguranţa s-avem dreptate (Calin, confirmi?)

polonais: Nie ma nic bardziej niebezpiecznego, niż pewność , ze się ma rację

allemand: Es gibt nichts mehr gefaehrlich als Sicherheit Recht zu haben

espagnol: Nada es mas peligroso que la certidumbre de tener razón

Finnois: Mikään ei ole niin vaarallista, kuin oikeassa olemisen varmuus.

polonais: Nie ma nic bardziej niebezpiecznego, niż pewność , że się ma rację. Il y a aussi une faute de frappe en

suédois: Ingenting är lika farlig än vissheten att vara rätt.

en estonien: miski pole nii ohtlik kui veendumus, et sul on õigus

català : "res es no tan perillós sinó la certesa de tenir raó" pronunciació : "rès ès no tanne peurillios sino la certeza deu teuni reuo"

en russe je dirais : Ничто так не опасно как уверенность в (своей) правоте. (Pron.peut-être: Nichto tak ni apasno kak ouverenost' v (svayey) pravate )

en néerlandais: niets is zo gevaarlijk als de zekerheid gelijk te hebben

Japonais Tadashiku aru koto no kakushin hodo kiken na koto wa nai.

En espagnol, cela donnerait: "Nada es tan peligroso como la certidumbre de tener razón".

Breton morbihannais: nen des ket tra erbet ken danjerus èl bout sur é ma er uirioné genoh. (prononcer: deu cheu tra beutt tcheun danjrus èl bou suur ma eur uirion-ni gueu-noH)

Breton finistérien: n'eus ket nitra ken dañjeruz 'vel bea zur la 'ma ar virione ganoh. (pron: neuss ké niTRA kèn danJÉruz vèl BÉa zuur la mar virYON-né ganoH)

Gallois: Does dim byd mor beryglus â bod yn sicr fod ti 'n gywir. (pron. doïss dim bid môr beRYglis a bôd eun chikr vôd tinn gueu-ouir - rouler les r)

Irlandais: níl a dhath chomh contúirteach le bheith cinnte go bhfuil an ceart agat. (pron: nyi-al eu GHèè gou konntourtyaH lè vè kyinn-tyeu go ouil eu kyart ogod - rouler les r, GH se prononce un peu comme un r français)

Gaélique d'Ecosse: chan eil dad cho cunnartach ri bhith cinnteach gum beil an ceart agad. (pron: KHa gnèl datt KHo kou-neuchtoKH dhi vi keïntchoKH gou mèl eung hyacht akeut - rouler les r, KH=ch guttural allemand)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #bou, #ket, #nic, #pron, #tan

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Espagnol: nada


Italien: niente


Allemand: nichts


Néerlandais: niets

 

en croate: ništa

 

en breton : netra

en danois : ingenting, ikke noget

 

japonais : nanimo

 

Occitan : res (prononcé ré)

 

En latin : nihil, nulla res

 

En grec ancien : ουδεν [ouden]

 

En schwyzertütsch : nüüt

 

en polonais: nic (ça se prononce "nits)

 

En danois, ikke noget veut dire littérallement "pas quelque chose"

 

en grec moderne τίποτα

 

αs μην του πουμε τιποτα (qu'on ne lui dise rien)

 

romani : niso

en anglais nothing

 

 

En hongrois: semmi = sem "non plus" (is/és "aussi/et" + nem "non") + mi "quoi"

 

Finnois: ei mikään, ei mitään


Estonien: ei midagi

Russe: ничто, ничего

Suédois: ingenting, inte någonting

 

portugais = nada


gaélique d'Ecosse = càil

 

tchèque : nic [nits]


slovaque : nič [nitch]


roumain : nimic

 

Icelandic: ekkert, neitt


Norwegian: ingenting (identic to Swedish)

 

vietnamien : danh từ

 

En quechua d'Argentine : mana imapas


En quechua de Cuzco (Pérou) : manan imapas


En quechua bolivien : mana imapis, ni ima, ni imapis


Aymara : ch'usa, ni kuna, janiw kunsa


Guarani : mba'eve, marave

 

Same du Nord (lapon): ii mihkkige

 

Dans le nord d'angleterre et en écosse (ou dans le sud pour s'amuser) on entend souvent nout / nowt / nought (naoutte)

En argots anglais il y a aussi: jack (sh...), nada, nil, (sweet) F.A., zero, zilch, zip...

 

En turc : "hiç"

 

Portugais - nada.


Sanscrit - (akiMcid)


Espagnol - nada.


Anglais - nothing.

 

Occitan languedocien : res (prononcé "ré")

 

en tagalog: wala

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #imapis, #ingenting, #nada, #nic, #quechua

Repost0