mot

Publié le 13 Septembre 2012

 

mode d'emploi
recherche d'anagrammes
  • entrez votre mot
  • choisissez la langue des mots résultats
  • appuyez sur OK
langues

vous pouvez rechercher des anagrammes dans les langues suivantes :

  • Français
  • Allemand
  • Anglais
  • Espagnol
  • Italien
résultats

vous pouvez voir les anagrammes exactes ainsi que les anagrammes incluses (1 ou 2 lettres de moins que le mot de départ)

informations supplémentaires

vous pouvez cliquer sur les résultats pour accéder aux définitions, synonymes, etc.

 


 

http://anagramme.memodata.com/anagramme.png

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #anagrammes, #langue, #mot, #pouvez, #resultats

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Une recherche simple.

Vous donnez la longueur du mot recherché, vous placez les lettres connues (2 au minimum), un clic sur le bouton "Chercher", et les résultats s'affichent. C'est facile et, nous l'espérons, rapide.

Enfin, avis aux amateurs de Scrabble™ : nous songeons déjà aux prochaines évolutions du dictionnaire qui permettra les recherches d'anagrammes.

 

 

Combien de lettres fait le mot ?

 

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #connues, #dictionnaire, #lettres, #mot, #recherche

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

DICTIONNAIRE DES SYNONYMES ET DES ANTONYMES FRANCAIS

 

Il suffit de taper le motet naviguer de mot en mot en cliquant simplement dessus.

 

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #antonymes, #dictionnaire, #entonymes, #mot, #synonymes

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

51 - Djeha-Hodja Nasreddin et le chinois
Djeha-Hodja Nasreddin prétend qu'il a fait jadis un voyage en Chine et que, là-bas, il a appris le chinois. Quelqu'un, qui doit s'y rendre prochainement pour affaires, lui demanda de lui enseigner quelques mots courants.
- Par exemple, dit-il, comment dit-on "éléphant" ?
- Pourquoi choisir un mot qui ne te servira à rien ? Ils n'ont pas d'éléphants.
- Alors, comment dire "moustique" ?
- "éléphant", "moustique", tu as le sens de la démesure ! L'animal que tu choisis est soit trop grand, soit trop petit. Là-bas, on n'aime pas beaucoup les gens qui n'ont pas le sens de la mesure. Tu ne pourrais pas choisir un animal de taille
raisonnable ?
- Alors, si je veux acheter un veau, comment dire ?

- Quand j'ai quitté la Chine, les veaux venaient juste de naître. Ils n'ont pas eu le temps de leur donner un nom

 

52 - Le voyageur rusé et le mur
Un voyageur, de passage au village,  demanda à un homme, adossé à un mur, s'il connaissait bien Djeha-Hodja Nasreddin ?
- Je voudrais le rencontrer, dit-il, car on prétend qu'il est rusé. Étant donné que je prétends être plus rusé, je voudrais me mesurer à lui.
L'homme lui répond :
- Peux-tu maintenir ce mur avec ton dos ? Ici, les  hommes du village se relaient  pour éviter qu'il ne tombe. Pendant ce temps, je vais aller chercher Djeha-Hodja Nasreddin et je reviens prendre ma place.
L'homme s'exécuta aussitôt. Au bout de quelques heures, des hommes du village qui se demandaient ce qu'il faisait, l'abordent. Il leur expliqua ce qui s'est passé. Ils lui répondirent :
- Pauvre idiot, tu as eu affaire à Djeha-Hodja Nasreddin lui-même ! ! !

 

53 - Simple idiot et Super idiot
Un jour, Djeha-Hodja Nasreddin alla au moulin pour faire moudre son blé. En attendant son tour, il s'est mis à prendre des poignées de grains d'autres sacs pour les mettre dans le sien. Le meunier remarqua le manège et se mit à crier après Djeha-Hodja Nasreddin :
- Qu'est-ce que vous êtes en train de faire ?
- Je suis un idiot et je fais ce qui me vient à l'esprit, répondit Djeha-Hodja Nasreddin.
- Vraiment, rétorqua le meunier. Alors   pourquoi ne prenez-vous pas du blé de votre propre sac pour le mettre dans les autres.
- Voyez-vous, dit Djeha-Hodja Nasreddin calmement, je ne suis qu'un simple idiot. Si je faisais cela, je serais un super idiot

 

54 - Avare ou généreux
Une riche personnalité du village donnait un grand banquet et Djeha-Hodja Nasreddin n'y avait pas été invité. Il se présenta néanmoins au dîner, alla trouver l'hôte et lui dit :
- Je suis juste venu te dire que certains, au village, racontent qu'il n'y a pas plus avare que toi.
- Moi avare ! Si je l'étais, est-ce que je donnerais ce banquet ?
- Me voilà rassuré, dit Djeha-Hodja Nasreddin, les gens qui parlent ainsi ne sont que des mauvaises langues, jaloux de ta prospérité. Quant à moi, je n'ai jamais douté de ta générosité.

Et il alla tranquillement s'asseoir à une des tables.

 

55 - Le chameau fabuleux
Un jour Tamerlan, en bavardant avec Djeha-Hodja Nasreddin, parlait de façon étrange, exagérant tellement que, dans ses propos, une puce est devenue un chameau. Djeha-Hodja Nasreddin était très ennuyé. Finalement, il a exagéré plus que lui, qu'il a fait d'un chameau un animal énorme et fabuleux :
- En vérité, j'ai eu beaucoup de chameaux auparavant. Mais je n'avais jamais vu un chameau tel que celui j'ai actuellement. Si je lui dis "marche", il le fait. Si je lui dis "vole", il le fait. Malheureusement, il ne peut ni lire ni écrire, comme mon fils !
Tamerlan était ébahi. Il lui dit :
- Djeha-Hodja Nasreddin, s'il te plaît, laisse-moi voir cette étrange créature !
Djeha-Hodja Nasreddin demeura imperturbable et répondit :
- Majesté, ces jours-ci, je lui enseigne les premiers rudiments de la prière. Si Dieu le veut, quand je reviendrai l'an prochain, il se mettra à genoux devant vous !
Tamerlan attendit le jour convenu avec impatience. Comme ce jour est arrivé, Djeha-Hodja Nasreddin dit :
-Seigneur, que vous dire ! Une fois qu'il a commencé à lire le Coran, cela lui tellement plu qu'il à insisté pour le mémoriser dans sa totalité. L'année prochaine, s'il plaît à Dieu, quand il saura le Coran par cœur, vous apprécierez sa voix mélodieuse !
Tandis que Tamerlan attendait avec anxiété l'année suivante, la femme de Djeha-Hodja Nasreddin et ses amis s'inquiétèrent pour sa vie
- Djeha-Hodja Nasreddin, tu es en train de jouer un jeu dangereux. Tamerlan, ne croira pas éternellement à ton mensonge. Il est temps d'arrêter !
Ce à quoi Djeha-Hodja Nasreddin répondit :
- Attendons, pourquoi paniquer ainsi ! Il reste encore beaucoup de temps jusqu'à l'année prochaine. Le chameau peut mourir ou Tamerlan peut mourir ou moi je peux mourir.

 

aaaa.jpg

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #djeha, #hodja, #idiot, #mot, #nasreddin

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en hongrois: Tessék kopogni! ("veuillez frapper")

 

Albanais: " Trokitni para se të hyni !"

 

en turc c'est : girmeden once kapiyi çaliniz ou girmeden once kapiya vurunuz ,la deuxième phrase est peut être plus courante.

 

en Allemagne : bitte anklopfen

 

en italien: "bussare prima di entrare"

 

En Sard: Sardu-campidanesu: Dubbài innantis de imbucai.

Sardu-logudoresu: Tzocare inanntis de imbucare.

 

gallois: Curwch (ar) y drws cyn dod i mewn

 

Hindi: Andeur aané ké paheulé, darwazaa pé khate-khatié
(Traduction mot à mot: A l'intérieur venant de avant, porte sur faire le son de frapper)

 

En Tamil: oullé nouyèyime moune kadeuvèy tattavoume

(Traduction mot à mot: à l'intérieur entrant avant la porte frapper)

 

romani marav an udar : frapper a la porte

 

en polonais "prosimy pukać"

 

Espagnol: Llame antes de entrar

Mais, de manière plus impersonnelle on peut voir également sur une porte: "llamar antes de entrar" ce qui équivaut à "frapper avant d'entrer".

 

En Basque : sartzen aurretik atea jo

 

En Vietnamien : trước khi vào nhà, đập cửa đi

 

Ce que Kajtek a proposé en polonais, c'est très gentil. Dans des bureaux, sur les portes, vous auriez trouvé plutôt: "Pukać przed wejściem!" qui est plus catégorique.

 

en bulgare : чукнете преди да влезнете

et ça se dit à la française [tchouknètè prèdi da vlèznètè]

 

---

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #entrer, #frappez, #mot, #porte, #traduction

Repost0