Publié le 13 Septembre 2012

Il y a très longtemps, au fond de l'Océan Indien, existait un royaume où vivait un vieux Roi dont le fils unique était la plus grande fierté.

Un jour, le fils se promenait dans les profondeurs, balayant l'eau de sa queue aux écailles argentées et jouant avec les sirènes. Naheya était l'une d'entre elles, elle avait de longs cheveux blonds et des yeux couleur de jade. Ils étaient promis l'un à l'autre depuis leur enfance et devaient se marier aux grandes marées de l'équinoxe. Le son des conques retentit alors, pour leur signifier qu'il était temps de rentrer au palais.

A peine arrivés, Naheya s'aperçut qu'elle avait perdu son diadème de perles. Il était tard, alors le jeune prince se mit à la recherche du diadème, seul. Il parcourut les champs d'algues, suivit un courant tiède qui l'amena vers une petite plage dorée. C'était la première fois qu'il s'approchait aussi près de la terre, pensant que peut-être le courant avait pu emporter et déposer la couronne sur le sable. Il entendit alors un chant mélodieux, d'une voix claire comme le cristal. Charmé, les histoires de sa grand-mère sur la musique des cascades et le murmure des ruisseaux lui revinrent en mémoire.

Il s'approcha encore et découvrit une jeune fille dansant sur le sable. Il n'avait jamais vu d'aussi joli spectacle. En l'observant, il s'aperçut qu'elle portait le diadème de Naheya sur ses cheveux de jais. Il la contempla quelques instants, puis elle partit. Le jeune prince resta longtemps dans le lagon, perdu dans une profonde rêverie.

Le soleil avait presque disparu, et bientôt le ciel s'emplit d'étoiles. Il rentra au palais mais ne put trouver le sommeil.

Au matin, ses compagnes de jeux le rejoignirent, mais se plaignirent de son air distrait, il faillit même faire tomber Naheya. Elle lui demanda si il avait pu retrouver son diadème, mais il prétendit que non, assurant qu'il demanderait aux habitants de l'océan de le rechercher. Dès qu'il le put, il remonta à la surface et fila vers le lagon. Hélas, il ne revit pas la jeune fille, ni les jours suivants. Déçu, il perdit le sommeil et l'appétit.

Inquiet, le Roi et la Reine appelèrent le génie des eaux pour trouver un remède. Mais son diagnostic fut sans appel, il était impuissant et toutes les potions n'y feraient rien : le prince était amoureux. Le Roi assura son fils de toute son aide, mais le jeune prince la déclina, pensant que sa mélancolie passerait. Puis il eut une idée … déposer un autre bijou sur la plage.

Par un heureux hasard, la jeune fille découvrit le collier, elle se mit alors à danser et à chanter, pour le plus grand plaisir du prince. Il recommença ce manège plusieurs jours de suite. Intriguée, la jeune fille se cacha alors derrière un rocher afin de découvrir d'où provenaient tous ces cadeaux. Elle aperçut alors un jeune homme sortir à demi de l'eau, déposer un bijou sur le sable, et disparaître en plongeant.

Le lendemain, décidée à lui parler, elle se cacha à nouveau et courut jusqu'à lui dès qu'elle le vit. Surpris, le jeune prince lui sourit. Ils apprirent à se connaître, et les jours suivants il lui raconta la vie au fond de l'océan, et elle, la vie des hommes sur terre.

Le prince avait retrouvé sa joie de vivre, mais il ne venait plus jouer avec Naheya, et celle-ci se morfondait alors de chagrin. Elle se sentait bien triste, ne s'expliquant pas sa froideur. Un jour elle décida de le suivre jusqu'à la petite plage. Et lorsqu'elle le vit parler avec la jeune fille en la tenant par la main, elle crut mourir. Puis la colère s'empara de son coeur, et elle décida alors de tout faire pour les séparer. De retour au palais, elle demanda une audience au Roi, et l'informa que son fils recontrait chaque jour une jeune fille sur le rivage de l'île Bourbon. Il lui promit de parler au prince.

Le Roi rappela à son fils qu'il était interdit de fréquenter les humains, et qu'il devait immédiatement cesser de voir la jeune fille. Devant le refus du prince, il lui dit alors qu'il ne restait qu'une solution : que la jeune fille accepte de partager sa vie sous la mer, sinon ils devraient rompre et le prince devrait épouser Naheya comme prévu afin de perpétuer la dynastie. Le prince accepta.

Dès le lendemain, il demanda donc à Mirose de venir partager sa vie au fond des océans. Elle le désirait vivement, mais se demandait comment faire puisqu'elle ne pouvait pas respirer sous l'eau. Le prince promit de faire appel au génie des eaux afin qu'il prépare un philtre magique qui transformerait Mirose en sirène. Mirose savait qu'elle ne pourrait alors jamais plus retourner sur la terre.

Avant d'annoncer le mariage du Prince avec Mirose, le Roi lui demanda d'aller prévenir Naheya en personne. Très en colère, elle jura de tout faire pour empêcher ce mariage.

Le lendemain, Mirose entra dans l'eau et but le philtre. En quelques minutes, ses pieds se transformèrent en une longue queue de poisson dorée. Heureux, le Prince et Mirose descendirent au palais. Le Roi accueillit Mirose avec bienveillance.

Le coeur empli de désespoir et de rage, Naheya décida d'aller trouver le vieux et laid génie des eaux. Celui lui promit de préparer un philtre qui devrait séparer les jeunes amoureux, en échange de la promesse que Naheya l'épouserait. Elle accepta, sachant que le coeur du prince ne lui appartenait de toute façon plus.

Tous les habitants de l'océan étaient là pour les noces, de la raie géante au ver de mer. Lorsque les jeunes époux trempèrent leurs lèvres dans la coupe nuptiale qu'on leur apporta, la mer noircit comme l'encre et un grand vent se souleva. Lorsque le calme fut revenu, les mariés avaient disparu … On n'apercevait plus que l'ombre de deux grands oiseaux blancs, s'envolant vers le ciel … une longue plume avait remplacé leur queue de poisson.

C'est ainsi que naquirent les premiers paille-en-queue. Deux par deux, ils survolent sans cesse l'océan, s'efforçant d'apercevoir le reflet de leur royaume sous les eaux …

 

mer (279)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #eau, #fille, #jeune, #naheya, #prince

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Le son "e" devient "é"
le "u" devient "i"
le "j" devient "z"
le "ch" devient "s"
zen, comme dans bizen (besoin) se prononce "ain" comme "pain"

mo: je
to: tu
li: il/elle
nou: nous
vous: ou
ils/elles: zot, on utilise aussi dans certain cas bann-la

Toutes les lettres se prononcent:" pas" se prononce "passe", "port" se prononce porte

Lamizer na pa enn vis,mé li enn byen gro koulou
La misère n'est pas un vice, mais elle (est) un bien gros clou.

Li finn vann so koson
il a vendu son cochon: il a cassé sa tirelire.

Aret fer to kakakata ar mwa
Cesse de tourner autour du pot.

So nat dan koudvan
Sa couche est exposée au vent: il est sur le point de coucher dehors.

Labous graté ( une bouche qui gratte, une bouche qui pue): quelqu'un qui est porté sur les jurons.

Lapat graté: être porté sur le vol.

Bizen méfyé li, sa boug-la, li toultan anba-anba
Faut se méfier de ce type, on sait pas ce qu'il a derrière la tête.

anba-anba
être en dessous- dessous

koz nenport
dire n'importe quoi

lekor kayakaya
ne pas être en forme

mo pa santi mwa byen zordi, mo lekor kayakaya
aujourd'hui ça ne va pas, je n'ai pas la forme.

Anou bat enn karé
battre un carré: allons faire une promenade.

pares kouma lisyen mort
parresseux comme un chien mort: insulte à la fainéantise

zak mir dan tant
un jacque mûr dans le panier: grossesse en dehors des liens du mariage.

marsé kouma di kourpa( escargot de Maurice )
marcher comme un escargot

latet kokom
la tête concombre: une personne qui oublie tout

to plat kouma enn lézar lor plafon
tu es plate comme un lézard au plafond: tu n'as pas de seins.

to sevret
tu fuis comme les crevettes: au moindre mouvement tu as peur.

li enn rékin
c'est un requin: c'est un malin

li krab
c'est un crabe: il est pingre

onzour zotte ki pozition? = Bonjour à vous, comment allez-vous?
Paré pou met la faya la? = Vous êtes pret pour faire la fête?
Mari seryé = super
Mari seryé sa ti séga la = Il est super ce séga.
Met nissa = Mettre de l'embience
Casse nissa = Casser l'embience
Costé = s'approcher
Froté = se frotter
Donn li = lui donner (si on s'en sert en dansant, c'est qu'il faut bouger autant que le partenaire)
Mine = fille
zolie mine = belle fille
Mo rass = Je m'en vais
Mo rass moi bien amizé = Je m'en vais, je me suis bien amusé

Zordi = Aujourd'hui
dimin = Demain
kan = Quand
Banané =An (année)
Zistoir = Histoire
Dégazer = Se dépecher
Lé ker = Le coeur
Ala li la = Le voilà
Vilaz = Village
Dépi = Depuis
Gagne = Avoir

 

mer (277)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #anba, #bien, #enn, #port, #prononce

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012



zouer couk casiette: jouer a cache cache

manze coco ene dimoune: taquiner quelqu’un

donne li so packet: lui montrer de quel bois on se chauffe

rode so boute: rechercher son gain personnel

coz gras: parler de maniere grossiere

tire l’ail: chercher la petite bete

crack so la line: faire peur a quelqu’un

tom dehors: sortir pour se battre

gagne dimal: se faire mal

casse contour: utiliser les raccourci

avoye promener: laisse tomber

line fer moi reinter: il m’a donne du fil a retordre

travail p donne balle: il y a beaucoup a faire au boulot

tire so canette dans zouer: trouver une astuce pour ne pas se faire coincer

Zamais = Jamais
Fam = Femme
Zom = Homme
Bizin = Besoin
Simé = Chemin
Pov = Pauvre
Trakas = Tracasser
ensam = ensemble
Kilé = Reculer
Lizour = Le jour
Aswar = Le soir

lékol=école
léson=leçon
klass=classe
zenfan=enfant
lézot=les autres
li pé dir sa ar laraz= il est en colére
pou linstan= pour le moment ou l'instant
dan lacaz= dans la maison
mo tifi= ma fille
to ploré= tu pleur
parfwa=parfois
wi=oui
riyé=rire
li koumsa=il est comme ça
sakenn=chacun
Monn swazir=j'ai choisie

dibouté=se relever
daprè lord=en principe
mo bizin twa=j'ai besoin de twa
mo conten twa=je t'aime

Couk casiet = Joue à cache cache
Are li = avec lui
Li zié = les yeux
Zoreil = oreille
Zotte = eux
Dimoune = les gens
Mo ti zil = ma petite ile
Zenfan = enfant
Palé = ne veut pas
Kantité = quantité
Dilo = de l'eau

Nou mayer : on s'enlace
nacho beti: danse ma fille
pik so ourite : ???
mole molé : petrir (zot ena lot suggestion?)
Kryer :crier
l'edikasyon :l'éducation
mamzelle :mademoiselle
sega trapper trapper??
thombo li : retiens-le
Bhai abhu : bhai; frère en hindi/urdu, Abhu; son prénom
Simé la limyer :Route de la lumière

Ena = il y en a
Mo = moi
To = tu
Li = il
Parski = a cose de ...
Seki = Celui qui ...
Ene = un
Soiziré = choisir
Diman = demander
Boutey = bouteille
Kass ou pitay = argent
Kapav ou capow = peut (verbe pouvoir)
Ansam = ensemble
Lafors = la force
Viktoir = victoire.

mer (276)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #cache, #donne, #ene, #enfant, #twa

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

 

Li koz Zan mem - "Il a parlé de Jean lui-même"

Li bat sa lisien la mem - "Il a battu ce chien là-même"

Nu n fer sa pur nu amiz nu lekor – “On a fait cela pour s’amuser”

Koz ar limem –“Parles à lui-même”

Mo pou servi moi momem – “Je vais m’en servir moi-même”

j'ai = mo ena
tu as = to ena
il/elle a = li ena
nous avons = nu ena
vous avez = zot ena
ils/elles ont = zot ena


e = Mo
Tu = To
Il/Elle = Li
Nous = Nou (Nu)
Vous = Ou (U)
Ils/Elles = Zot (Zott)

Je ne = Mo pa
Tu ne = To pa
Il/Elle ne = Li pa
Nous ne = Nou pa
Vous ne = Ou pa
Ils/Elles = Zot(t) pa

Le verbe AVOIR

Au présent :
J'ai = Mo éna
Tu as = To éna
Il/Elle a = Li éna
Nous avons = Nou éna
Vous avez = Ou éna
Ils/Elles ont = Zot(t) éna

Je n'ai pas = Mo péna
Tu n'as pas = To péna
Il/Elle n'a pas = Li péna
Nous n'avans pas = Nou péna
Vous n'avez pas = Ou péna
Ils/Elles n'ont pas = Zot(t) péna

J'ai dix roupies = Mo éna diss roupi (rupi)
Tu as une grande guele = To éna enn gran laguél
Il/Elle a une belle maison = Li éna enn zoli lacaz (lakaz)
Nous avons de jolies fleurs dans notre jardin = Nou éna zoli flèr dan nou zardin
Vous avez une grande voiture = Ou éna enn gro (bel) loto (A notez que le mot créole "bel" = "grande" = "grosse" et non pas "belle"... par example: ou mari bel = vous êtes très gros/grosse)
Ils/Elles ont des chiens méchants = Zot(t) éna bann mové lisien

Au passé composé:
J'ai eu = Monn (Mo'n) gagne
Tu as eu = Tonn (To'n) gagne
Il/Elle a eu = Linn (Li'n) gagne
Nous avons eu = Nounn (Nou'n) gagne
Vous avez eu = Ounn (Ou'n) gagne
Ils/Elles ont eu = Zot(t) inn gagne

Je n'ai pas eu = Mo pann gagne
Tu n'as pas eu = To pann gagne
Il/Elle n'a pas eu = Li pann gagne
Nous n'avons pas eu = Nou pann gagne
Vous n'avez pas eu = Ou pann gagne
Ils/Elles n'ont pas eu = Zot(t) pann gagne

Exemple: Il n'a pas eu ses résultats = Li pann gagne so rézilta.

A l'imparfait :
J'avais = Mo ti éna
Tu avais = To ti éna
Il/Elle avait = Li ti éna
Nous avions = Nou ti éna
Vous aviez = Ou ti éna
Ils/Elles avaient = Zot(t) ti éna

Je n'avais pas= Mo pa ti éna
Tu n'avais pas = To pa ti éna
Il/Elle n'avait pas = Li pa ti éna
Nous n'avions pas = Nou pa ti éna
Vous n'aviez pas = Ou pa ti éna
Ils/Elles n'avaient pas = Zot(t) pa ti éna

Exemple : Ils avaient un tas de choses à faire = Zot(t) ti éna enn ta zafèr pou fèr.

Au plus-que-parfait:
J'avais eu = Mo ti gagne
Tu avais eu = To ti gagne
Il/Elle avait eu = Li ti gagne
Nous avions eu = Nou ti gagne
Vous aviez eu = Ou ti gagne
Ils/Elles avaient eu = Zot(t) ti gagne


 

Je n'avais pas eu = Mo pa ti gagne
Tu n'avais pas eu = To pa ti gagne
Il/Elle n'avait pas eu = Li pa ti gagne
Nous n'avions pas eu = Nou pa ti gagne
Vous n'aviez pas eu = Ou pa ti gagne
Ils/Elles n'avaient pa eu = Zot(t) pa ti gagne

Exemple: Tu n'avais pas eu de la chance l'autre jour = To pa ti gagne sanss lott zour.

Au futur simple:

J'aurai = Mo pou éna/ Mo pou gagne
Tu auras = To pou éna/ To pou gagne
Il/Elle aura = Li pou éna/ Li pou gagne
Nous auront = Nou pou éna/ Nou pou gagne
Vous aurez = Ou pou éna/ Ou pou gagne
Il/Elles auront = Zot(t) pou éna/ Zot(t) pou gagne

Je n'aurai pas = Mo pa pou éna/ Mo pa pou gagne
Tu n'auras pas = To pa pou éna/ To pa pou gagne
Il/Elle n'aura pas = Li pa pou éna/ Li pa pou gagne
Nous n'auront pas = Nou pa pou éna/ Nou pa pou gagne
Vous n'aurez pas = Ou pa pou éna/ Ou pa pou gagne
Il/Elles n'auront pas = Zot(t) pa pou éna/ Zot(t) pa pou gagne

Exemple : Tu auras l'intèrêt à ne plus te montrer la-bas = To pou éna lintéré pou népli montré to figir laba.

Au futur antérieur :
J'aurai eu = Mo ti pou éna/ Mo ti pou gagne
Tu auras eu = To ti pou éna/ To ti pou gagne
Il/Elle aura eu = Li ti pou éna/ Li ti pou gagne
Nous aurons eu = Nou ti pou éna/ Nou ti pou gagne
Vous aurez eu = Ou ti pou éna/ Ou ti pou gagne
Ils/Elles auront eu = Zot(z) ti pou éna/ Zot(z) ti pou gagne

Je n'aurai pas eu = Mo pa ti pou éna/ Mo pa ti pou gagne
Tu n'auras pas eu = To pa ti pou éna/ To pa ti pou gagne
Il/Elle n'aura pas eu = Li pa ti pou éna/ Li pa ti pou gagne
Nous n'aurons pas eu = Nou pa ti pou éna/ Nou pa ti pou gagne
Vous n'aurez pas eu = Ou pa ti pou éna/ Ou pa ti pou gagne
Ils/Elles n'auront pas eu = Zot(z) pa ti pou éna/ Zot(z) pa ti pou gagne

Exemple : Je n'aurai pas eu le temps de m'arrêter chez vous ce matin si le patron m'attendait au boulot à neuf heure = Mo pa ti pou gagne letan arett kott ou gran-matin si patron ti p atann mwa dan travaye nev-èr.

Au conditionnel passé première forme :
J'aurais eu = Mo ti pounn (pou'n) éna/ Mo ti pounn (pou'n) gagne
Tu aurais eu = To ti pounn (pou'n) éna/ To ti pounn (pou'n) gagne
Il/Elle aurait eu = Li ti pounn (pou'n) éna/ To ti pounn (pou'n) gagne
Nous aurions eu = Nou ti pounn (pou'n) éna/ Nou ti pounn (pou'n) gagne
Vous auriez eu = Ou ti pounn (pou'n) éna/ Ou ti pounn (pou'n) gagne
Ils/Elles auraient eu = Zot(t) ti pounn (pou'n) éna/ Zot(t) ti pounn (pou'n) gagne

Pounn = Pou'n = Pou inn

Exemple : Nous aurions eu beaucoup d'argent si tu m'avais écouté quand je t'avais dit de tout mettre sur ce cheval = Nou ti pounn gagne enn tas l'arzan si to tinn ekutt mwa kan mo ti dire twa mett tou lor sa séval-là.

je suis une mauricienne = mo N moricienne
il est Un mauricien = li N moricien

mo croir bien péna verbe être

mo razoute lor la liste D troi zex préssion é otre
? = pa p capav traduir

Lombo= Bonhomme

so boug = son ga

Ayo =???

pA COné = je C p a

Ton = Tonton

Tantine = Tante

Fréro = Frére

ki sane là sa = C ki ?

Bouze to lé rein = Bouge tes reins (bouge ton corps)

éne pié = un Arbre

mo gâté =????

mo ladou = ???

mo maziné = j'imagine

Je suis = Mo
Tu es = To
Il/Elle est = Li
Nous sommes = Nou (Nu)
Vous êtes = Ou (U)
Ils/Elles sont = Zot (Zott)


Je ne suis pas = Mo pa
Tu n'es pas = To pa
Il/Elle n'est pas = Li pa
Nous ne sommes pas = Nou pa
Vous n'êtes pas = Ou pa
Ils/Elles ne sont pas = Zot(t) pa

Exemples :
Je suis croupière au Casino de Maurice = Mo croupièr Casino Moris
Elle est une femme palabreuse = Li enn fam palab
Vous n'êtes pas amusant = Ou pa komik



Au passé composé :
J'ai été = Mo ti
Tu as été = To ti
Il/Elle a été = Li ti
Nous avons été = Nou ti
Vous avez été = Ou ti
Ils/Elles ont été = Zot(t) ti

Je n'ai pas été = Mo pa ti
Tu n'as pas été = To pa ti
Il/Elle n'a pas été = Li pa ti
Nous n'avons pas été = Nou pa ti
Vous n'avez pas été = Ou pa ti
Ils/Elles n'ont pas été = Zot(t) pa ti

Exemples :
Cette fois-çi il a été vraiment injuste envers toi = Sa fwa-là li ti mari inziss ar twa.
RM a été fondée pour promouvoir la musique mauricienne ainsi que celle des îles avoisinantes de l'Océan Indien = RM ti kré pou promuvwar lamizik morisyen ek ossi lamizik bann zil vwazinn dan loséan indyen.
Tout d’abord, nous tenons à préciser que nous n’avons pas été informés de la parution de cet article = Avantou, nou bizin précizé ki personn pa ti inform nou ki sa lartik-là pou parett.

mer (275)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #ena, #gagne, #nou, #pou, #zot

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

A l'imparfait :

C'est pareille comme au passé composé

Exemples:
Dimanche dernier, j'étais à Trou aux Biches avec ma petite amie = Dimans passé mo ti Trou-Biss ek mo 35. (Hee hee hee)
Nous n'étions quand même pas tout nus ! ! ! = Nou pa ti touni kan mêm ! ! !


Au plus-que-parfait :
C'est pareille comme au passé composé


Exemple :
Si tu n'avais pas été là, il t'aurait trahi derrière ton dos = Si to pa ti là, li ti pou traye twa derièr to lédo.


Au futur simple:
Je serai = Mo pou
Tu seras = To pou
Il/Elle sera = Li pou
Nous serons = Nou pou
Vous serez = Ou pou
Il/Elles seront = Zot(t) pou

Je ne serai pas = Mo pa pou
Tu ne seras pas = To pa pou
Il/Elle ne sera pas = Li pa pou
Nous ne seront pas = Nou pa pou
Vous ne serez pas = Ou pa pou
Il/Elles ne seront pas = Zot(t) pa pou


Exemple :
Nous serons tous à la fête ce samedi 30 juillet = Nou tou pou dan fête (program) samdi lé 30 jiyé.


Au futur antérieur:
J'aurai été = Mo ti pou
Tu auras été = To ti pou
Il/Elle aura été = Li ti pou
Nous aurons été = Nou ti pou
Vous aurez été = Ou ti pou
Ils/Elles auront été = Zot(t) ti pou


Je n'aurai pas été = Mo pa ti pou
Tu n'auras pas été = To pa ti pou
Il/Elle n'aura pas été = Li pa ti pou
Nous n'aurons pas été = Nou pa ti pou
Vous n'aurez pas été = Ou pa ti pou
Ils/Elles n'auront pas été = Zot(t) pa ti pou


Exemple :
Je n'aurai pas été la-bas, dans les étoiles = Mo pa ti pou laba, dan bann zétwal.


Au conditionnel passé première forme:
J'aurais été = Mo ti pounn (pou'n)
Tu aurais été = To ti pounn (pou'n)
Il/Elle aurait été = Li ti pounn (pou'n)
Nous aurions été = Nou ti pounn (pou'n)
Vous auriez été = Ou ti pounn (pou'n)
Ils/Elles auraient été = Zot(t) ti pounn (pou'n)


Pounn = Pou'n = Pou inn

Exemple :
Auriez-vous été heureux de découvrir plus tôt ce paradis qui est l'île Maurice? = Ou ti pounn contan dékuver sa paradi lil Moris-là dépi lontan?

Maintenant je dois aller me reposer = Astèr mo bizin al répoz mwa.
Je dois maintenant aller au village = Astèr-là mo bizin al dan vilaz.


Vouloir = envi

Exemples :
Je veux acheter cette montre = Mo envi asté sa montt-là.
Je voudrais bien acheter ce bateau = Mo ti a envi asté sa bato-là.


Lor = Sur (le/ la/ les)

Exemple :
Toto to bizin vine lor chat... éna bon lambians = Toto, tu dois venir sur le t'chat... y a de la bonne ambiance

crapos = grenouille
morice = mauritius
zakos = guenon
bourik = dindon
kan mo gueter ; regarder
coster;s'approcher
amizer; samuser
   Nou : Nous

  TI zil: petite île

  Ki position?: Comment ca va?

  Ki news?: Quoi de neuf?

  Ki plan?: C'est quoi le programme?

  Ki pou cuit?: Quoi cuisiner?

  Konser : Concert

  lekzistans : existance

  Mars : Du verbe "Marser" marcher.

  Gajaks: Gâteaux apéritifs.

  Gran : Grand

  Anou mars ansam: Marchons ensemble.

  Anou : Allons; par exmple Anou ale "allons y"

  Ansam : Ensemble.

  Selebre : célébrer


éna lwin enkore pu allé ?
Comprenez : y en a loin encore pour y aller ?
Autrement dit : C’est encore loin ?

kan lot biss alé ?
Comprenez : Quand l’autre bus aller ?
Autrement dit : A quelle heure part le prochain bus ?

ale ziska la krwasé simé.
Comprenez : Allez jusqu’à la croisée chemins.
Autrement dit : Allez jusqu’au carrefour.

mo truve twa talère
Comprenez : Moi trouve toi tout à l’heure.
Autrement dit : A tout à l’heure.

Je crois constater l’absence des sons ’ch’ et ‘j’ en créole, qui sont respectivement remplacées par les sonorités ’ss’ et ‘z’.
Exemples : Bonzour, et le simé ou le marsé pour chemin et marché.

mer (274)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #aura, #exemple, #nou, #pou, #pounn

Repost0