• Traduction de « As-tu compris " ou au pluriel » dans toutes les langues – traduire «As-tu compris " ou au pluriel » dans toutes les langues

    polonais : Zrozumiałeś ?

    russe ( a confirmer ) : Panimaju ?

    allemand ( a confirmer ) : Verstehst du ?

    anglais : Do you understand ? en danois : har du forstået ? (prononciation : ha dou forstoeth ?

    en hongrois: megértetted? [prononcé: mèguéértett-ted russe À un garçon: Ты понял? ("Ti ponial?") À une fille: Ты понялa? ("Ti poniala?")

    Finnois: Ymmärsitkö? ("ummarsitkeu?")

    Estonien: Kas sa said aru? ("Kass sa sayde arou?")

    Suédois: Förstår du? ("Feutcho du?")

    Roumain: Înţelegi? (present); Ai înţeles? (passé)

    Portugais du Brésil: Você entende? (present); Você entendeu? (passé)

    Suédois: Förstår du? (present); Har du förståt? (passé)

    Basque : ulertu al duzu ? [oulèrtou al doussou]

    Espagnol : ¿ entendiste ? ou bien ¿ entiendes ? (au présent) Argentin : ¿ entendés ? Hébreu : הֵבַמְתָּ (en parlant à un garçon) [hévamta] / הֵבַמְתְּ (en parlant à une fille) [hévamt] n

    portugais: deux verbes sont possibles: perceber et entender, qui veulent tous deux dire comprendre. On peut les utiliser indifféremment, l'un comme l'autre. je mets en gras l'accent tonique au présent : percebes ? (prononciation peurcèbch) entendes ? (prononciation ênn-tênndch) au passé : percebeste ? (prononciation p:rceubécht) entendeste ? (prononciation ênn-tênndécht)

    Tamil pouridaa?

    Hindi ou Ourdou samajtaa hai? samajte ho? ( plus poli)

    En irlandais (même si la probabilité est faible pr que ton amie soit confrontée à des enfants irlandophones!): ar thuig tú? > prononcer "eur hék tou" (avec r roulé et h aspiré comme en anglais) = tu as compris? an dtuigeann tú? > prononcer "dég-yonn tou" = tu comprends?

    Grec Au présent: καταλαβαινειs? prononcé gadalaveniz?
    Au passé? καταλαβεs? prononcé gadalavez?

    en japonais : (wakarimashita ka : le r est roulé)

    en coréen : (arasumnika : le r est roulé) ou bien (arasseoyo : le eo est un o ouvert comme dans "homme")

    en chinois : (ni2 dong3 le ma : prononcer "ni ton le ma") le chiffre 3 correspond au ton : il faut prononcer ces sons en partant d'un son assez bas et grave, puis monter vers les aigus afin de créer une espèce de "vague")

    en thaï : เข้าใจไหม (prononcer kao djaille maille, expliquer les tons serait trop compliqué, de toute manière la phrase sera compréhensible) Est-ce que tu comprends ?
    A un garçon : hal tafham ? le h est un souffle comme en anglais dans " go ahead" Est-ce que tu comprends ?
     A une fille : hal tafhamî ? Est-ce que vous comprennez
    A un groupe (+que 2) hal tafhamoû ? ou bien plus simple mot à mot : [Es-tu ]comprennant ? fâhim ? [es-tu] comprennante ? fâhima ?

    en croate (les Serbes, Bosniaques, Monténégrins comprendrons aussi): jesi li razumio? ou da li si razumio? - yessi li razoumio? / da li si razoumio? pour un garçon jesi li razumijela? ou da li si razumijela? - yessi li razoumiyela? da li si razumiyela?
    pour une fille je crois qu'en slovène ça serait: si razumel? si razumela?

    En italien : Capisci ? le catalan, alors : As tu compris ? = ho has entes ?? prononciation : "o asse hainetesse?" je rajoute la prononciation du roumain en français : [euntsélédji] et [ay euntsélèsse]

    tchèque - garçon : rozuměl jsi / pochopil jsi [rozoumyèl si / poKHopil si] tchèque - fille : rozuměla jsi / pochopila jsi

    slovaque - garçon : rozumel si / pochopil si [rozoumél si / poKHopil si] slovaque - fille : rozumela si / pochopila si En lao (transcription phonétique) : khrao tchay bo ? (o ouvert)

    En chinois, la bonne prononciation est Nî dông-le ma ?

    en romani, langue des tziganes, reses ? (rèssèss ? )

    Roumain: Înţelegi? (present); Ai înţeles? (passé) se prononce ountsélègue, et ayountsélèsse

    En Neerlandais : Begrepen ? mais c'est un peu sec Heb je mij begrepen ? c'est mieux et traduit : m'as-tu compris? Begrijp je mij ? c'est : me comprends-tu ?

    en marocain: -(wech) fhemt(i)? : as-tu compris -(wech) fhemt(i) meziane?: as-tu bien compris -(wech) katfhem(i)?:comprend-tu? -(wech)rak fahem/raki fahma/rakoum fahmine?: comprend-tu(m et f)/comprenez vous--- literralement "est tu comprenant""etes vous comprenant"

    En turc : as tu compris : anladın mı ? avez vous compris : anladınız mı ? prononciation (en Français) "anne la deunne meu" "anne la deuneuze meu"

    En créole réunionnais : Ou la konpri ? (tu as compris?) Ou la konpri amwin ? (tu m'as compris ?) Ou la konpri sak mwin la di ? (tu as compris ce que j'ai dit ?) Mwin la konpri (j'ai compris)

    portugais du Brésil:entendeu?

    portugais de Portugal: estendeste?

    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    4
    nichta
    Jeudi 13 Septembre 2012 à 16:04
    nichta
    faux ( en romani )
    • Nom / Pseudo :

      E-mail (facultatif) :

      Site Web (facultatif) :

      Commentaire :


    3
    Mardi 14 Juillet 2009 à 09:29
    sylvie8454
    mrci
    2
    Mardi 6 Janvier 2009 à 17:59
    sylvie8454
    bonne soirée
    1
    Lundi 5 Janvier 2009 à 18:49
    esperance


    un bisou en passant
    bonne soiree
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :