grand

Publié le 13 Septembre 2012

Polonais mère= matka
père= ojciec
parents (père & mère)= rodzice
parent (personne de la famille)= krewny
frère= brat
soeur= siostra
fils= syn
fille= córka f
amille= rodzina

Russe mère= мать
père= отец
parents (père & mère)= родители
parent (personne de la famille)= родственник
frère= брат
soeur= сестра
fils= сын
fille= дочь
famille= семья

turc: mère = anne (en italique, voici la prononciation: anné)
père = baba ( issu de l'arabe, ce terme à supplanté la tournure "agha", quant à elle typiquement turque)
frère = kardes(s cédille) (prononcez kardesh)
soeur = kiz kardes (keuz kardesh)
Grand mère/père = büyükanne/baba Oncle(paternel) = amca (amdja)
Oncle(maternel) = dayi (dayeu)
Tante (paternelle) = teyze (teyzé)
Tante (m.) =hala (qui signifie également "encore, toujours")
Cousin/cousine = kuzen/kuzin ( se prononce exactement comme en français, car emprunt) Et, enfin, famille = aile ("aïlé", du moins avec mon accent Lycien

en croate: mère: majka – maman: mama
père: otac – papa: tata
frère: brat
sœur: sestra
fils: sin fille: kćer, kćerka, kći
grand-mère: baka
grand-père: djed
parents (mère et père): roditelji
parents: rođaci
cousin: bratić
cousine: sestrična
oncle: stric (frère du père), ujak (frère de la mère)
tante: teta, tetka (sœur du père ou de la mère), strina (femme du "stric"), ujna (femme du "ujak")

Italien mère = madre (maman) = (mamma)
père = padre (papa) = (papà) (babbo)
frère = fratello
sœur = sorella
tante = zia
oncle = zio
cousin = cugino
grand-mère = nonna
grand-père = nonno
fils = figlio
fille = figlia
beau-frère = cognato
belle-sœur = cognata
belle-mère = suocera
beau-père = suocero parents = genitori
famille = famiglia

Allemand mère = Mutter
père = Vater
frère = Bruder
sœur = Schwester
tante = Tante
oncle = Onkel
cousin = (Vetter) (Cousin)
grand-mère = (Großmutter) (Grossmutter)
grand-père = Großvater fils = Sohn
fille = Tochter beau-frère = Schwager
belle-sœur = Schwägerin
belle-mère = Schwiegermutter
beau-père = Schwiegervater
parents = Eltern
famille = Familie

arabe Mère = oumm
Père = ab Frère = akh, shaqiq
Soeur = oukht, shaqiqa
Tante = 'amma, khala
Oncle = 'amm, khal
Cousin = ibn l'amm, ibn l'khal
Cousine = ibnat l'amm, ibnat l'khal
Grand-mère = jadda
Grand-père = jadd
Fils = ibn
Fille = ibna
Beau-frère = nassib (et non sirh)
Belle-soeur = nassiba
Belle-mère = hamat (lol Sub)
Beau-père = hamou (sihr = beau-fils)
Parents = abawaan, abawaïn
Famille = 'aila, oussra

russe: mère= мать [mat']
père= отец [atièts]
parents (père & mère)= родители [raditiéli]
parent (personne de la famille)= родственник [rodstviénnik]
frère= брат [brat]
soeur= сестра [sistra]
fils= сын [sin]
fille= дочь [dotch']
famille= семья [simia]
grand-père = дедушка (diédouchka)
grand-mère = бабушка (babouchka)
oncle = дядя (diadia)
tante = тётя (tiotia)
cousin = двоюродный брат (dvayourodniy brat)
cousine = двоюродная сестра (dvayourodnaya sistra)
neveu = племянник (plimiannik)
nièce = племянница (plimiannitsa)

En Basque : Père: Aita
Mère: Ama
Grand-père: Aitañi, aitona, aitatxi, aitatxo
Grand-mère: Amañi, amona, amatxi, amatxo
Petit-fils: Ilobaso
Petite fille: Alabaso
Fils: Seme
Fille: Alaba
Frère (d'un garçon): Anaia
Frère (d'une fille): Neba
Soeur (d'un garçon): Arreba
Soeur (d'une fille): Ahizpa
Oncle: Osaba (au Sud), otto (au Nord)
Tante: Izeba (au Sud), ttantta (au Nord)
Neveu: Iloba
Nièce: Iloba Cousin: kusi

En Castillan : Père: Padre / Papa: Papá
Mère: Madre / Maman: Mamá
Grand-père: Abuelo
Grand-mère: Abuela
Petit-fils: Nieto
Petite fille: Nieta
Fils: Hijo
Fille: Hija
Frère: Hermano
Soeur: Hermana
Oncle: Tío
Tante: Tía
Neveu: Sobrino
Nièce: Sobrina
Cousin: Primo
Cousine: Prima

En Viêt : Père: cha, bố
Mère: mẹ, má
Grand-père paternel: ông nội
Grand-père maternel: ông ngoại
Grand-mère paternelle: bà nội
Grand-mère maternelle: bà ngoại
Petit-fils: cháu trai
Petite fille: cháu gái
Fils: con trai
Fille: con gái
Frère: anh (plus âgé), em trai (plus jeune)
Soeur: chị (plus âgée), em (plus jeune)
Oncle: chú, bác, cậu, dượng
Tante: cô, dì, thím, mợ, bác gái
Neveu: cháu trai
Nièce: cháu gái

Suédois maman: mamma - [mam'a] mère: mor - [mour] (r roulé)
mère (familier): morsan - [mouchann']
papa: pappa - [pap'a]
père: far - [far] (r roulé)
père (familier): farsan - [fachann']
soeur: syster - [susteur] (r roulé, deuxième syllabe très peu accentuée)
soeur (familier): syrran - [surrann'] (r bien roulé)
frère: bror - [brour] (toujours les r roulés...)
frère (familier): brorsan - [brouchann']
frères-et-soeurs (neutre): syskon - [suskonn]
famille (au sens cercle familial proche): familj - (j=y très court, consomnisé)
famille (au sens parenté large): släkt - [slèkt]
garçon: pojke - [poï-keu] (deuxième syllabe très peu accentuée)
garçon (familier, argot): kille - [killeu] (idem)
fille: flicka - [flik'ka] (en insistant sur le son "k")
fille (familier, argot): tjej - [chéï]

En catalan : Père : pare
Mère : mare parents : pares
Grand-père : avi Grand-mère : àvia
Grands-parents : avis
Petit-fils : nét Petite-fille : néta
Petits-enfants: néts
Fils :fill
Fille : filla
Frère : germà
Soeur : germana
Oncle : oncle
Tante : tia
Neveu : nebot
Nièce : neboda
Cousin : cosí
Cousine : cosina

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #frere, #grand, #mere, #pere, #soeur

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

 

German
Ich liebe meine Großmutter

 

japanese : (obâchan ga daisuki desu)

 

croatian: volim svoju baku

 

Hungarian: szeretem a nagymamám

 

Russian
Я люблю свою бабушку (Ya lyublyu svayu babushku)

 

Espagnol :
Quiero a mi abuela

 

Roumain: O iubesc pe bunica.


Suédois: Jag älskar min mormor / farmor. (mormor=grand-mere maternelle, farmor=grand-mere paternelle)


Danois: Jeg elsker min bedstemor.


Portugais du Brésil: Eu amo minha avó.


Hébreu:
אני אוהב סבתאי [ani ohev savta'i] - male speaker
אני אוהבת סבתאי [ani ohevet savta'i] - female speaker

 

Polonais: Kocham swoją babcię.

Finnois: Rakastan isoäitiäni.

Estonien: Ma armastan oma vanaema.

 

Italian : Voglio bene alla nonna.

 

Dutch: Ik houd van mijn grootmoeder/oma.

 

tchèque : miluju svoji babicku


slovaque : lubim svoju babicku

 

anglais I love my Grandmother

 

En turc : Büyükannemi çok seviyorum

 

SOMALI : Ayeeydey waan jecelahay

 

Irish : tá grá agam do mo mháthair mhór

Breton : me 'gar me mam-goh

Welsh : rw i'n caru fy mam-gu


 

 

Ne parlons pas de ce qui nous éloigne,
Parlons plutôt de ce qui nous rapproche.

 

Espéranto :
Ne parolu de ĉio kio malproksimigas nin.
Anstataŭ parolu de ĉio kio proksimigas nin.

 

en allemand :
Lassen uns nicht darüber sprechen, was uns näherbringt
Lassen uns lieber darüber sprechen, was und verbindet

 

en espagnol :
No hablemos de lo que nos aleja,
Hablemos mejor de lo que nos acerca.

 

En polonais :
Nie mówmy o tym, co nas dzieli.
Mówmy o tym, co nas łączy.

 

SVK : nehovorme o tom, čo nás rozdeluje (=divise)/oddialuje (=éloigne) ; hovorme o tom, čo nás zbližuje

CZ : nemluvme o tom, co nás rozděluje / oddaluje ; mluvme o tom, co nás sbližuje

RO : să nu vorbim despre ce ne despărţeşte, dar sa vorbim despre ce ne apropie

 

Italien :
Non parliamo di quanto ci allontana,
bensì piuttosto di ciò che ci avvicina.

 

En hongrois:
Ne bészeljünk arról, ami eltávolít minket egymástól,
hanem inkább arról, ami közelebb hoz

 

Japonais :
Watashitachi o hanasu koto wo hanasanaide ga,
Chikazukeru koto wo kanari hanashite kudasai.

 

turc : Bizi birbirimizden uzaklaştıran şeyler yerine, birbirimize yaklaştıran şeylerden konuşalım

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #grand, #mere, #nas, #tom, #uns

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Wat Mahathat

 

Ce vaste édifice était autrefois entouré de près d’un kilomètre de douves. Au centre se trouve un grand chedi, décoré à sa base de bas-reliefs en stuc où l’on distingue une procession de moines sérieusement restaurée. Quatre tours de style Khmer sont disposées en angle. Deux bouddhas debout monumentaux, également très restaurés, sont disposés symétriquement, et enfermés dans une sorte de sarcophage en brique laissant dépasser la tête, ce qui donne au Wat un aspect étrange.

 

Avec ses 185 chedi et ses très nombreux sanctuaires, ce temple était le plus important de Sukhotaï. Réservé aux dévotions de la famille royale, il est à l’origine de la tradition siamoise du « Wat royal », perpétuées à Bangkok par le Wat Phra Kéo, édifié à côté du Grand Palais.

Photo-182.jpg  












Photo-183.jpg

















1-copie-1.gif

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #bas, #disposes, #grand, #sukhotai, #wat

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Symbole de Bangkok, le grand palais, entouré d’une muraille crénelée de près de 2 km. Situé sur Sanam Louang (la Place royale), il comporte trois espaces distincts : la cour extérieure, la cour intérieure et la chapelle royale abritant le Bouddha d’Emeraude (Wat Phra Kéo). On doit prévoir d’y passer un minimum de deux heures.

Terminé il y a un peu plus de cent ans, sous le règne de Rama IV, le Grand Palais présente une juxtaposition de styles où la tradition orientale rencontre des influences occidentales classiques. Sa construction fut entreprise en 1782, sous le règne de Rama 1er. Il n’est plus habité puisque le roi actuel réside au palais Chitr Lada, sur Rama V Rd, dans un quartier plus aéré.


P1040436.JPG
tt--28-.gif

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #grand, #palais, #rama, #regne, #royale

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Rédigé par orange8454

Publié dans #bangkok, #grand, #keo, #palais, #wat

Repost0