coeur

Publié le 13 Septembre 2012

Envie de te conter le coucher de lune sur la mer

Entre Kardamily et le bois de mon cœur,`

D'olivier cette fois.

Avec le Mont Taygète

Qui se détache, à lui tout seul, esthète,

Pyramidal, son sommet me fascine,

Nous sommes en Grèce.

 

La nuit m'arrache un dernier soupir.

J'ai passé ma journée à scruter l'horizon

Les ondulations de ce Bleu Egée, inimitable,

Profond et secret.

A sillonner les routes, toutes fenêtres ouvertes,

Pour humer le thym et les herbes sauvages.

J'aime l'aventure.

 

A m'étendre longuement

Sur les pierres de Cassandre

Epidaure, le théâtre

M'enchante.

Marches grisées et lissées

Par nos pas,

Doux témoignage

De notre passage

En ce haut lieu de spectacle.

 

Et Delphes du haut de son piton rocheux

Retrouver l'amour,

Mon plus bel oracle.

Je ne crois pas aux miracles

Je crois simplement

Qu'il faut vivre la vie

Et non la regarder passer.

Je saisis ma chance,

Mon courage, meilleur allié

De ma douce providence.




Un poème de Christiane Kuhk extrait de : Aurore boréale au cœur d'une amour(êv)euse. Editions Mille Poètes.


 

 

 

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #coeur, #grece, #haut, #passe, #sommet

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

C'est une personne à qui on peut parler

sans avoir peur d'être jugé

et qui sera toujours à nos côtés…

 

Avec elle on a du plaisir

puis elle sait ce qui nous fait souffrir

mais sur son épaule on peut se blottir..

 

Elle a toujours les mots pour nous réconforter

même si ces mots nous font pleurer

dans notre coeur ça vient nous réchauffer…

 

C'est par ce lien du coeur

que l'on reconnait un(e) ami(e)

et rien ne pourra tacher ce bonheur...


 


 


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit




Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #coeur, #juge, #mots, #peur, #toujours

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en breton : ma c'halon

 

en danois : mit hjerte

 

Espagnol: corazón mío

 

en allemand : "mein Herz

 

Portugais (du Brésil): meu coração

 

Roumain: inima mea

 

Suédois: mitt hjärta

 

Norvegien: mitt hjerte

 

Hongrois: szívem

 

Basque : nire bihotza

 

Vietnamien : tim anh (pour un homme)

 

Hébreu : לִבִּי (libbi) / לְבָבִי (levavi)

 

Arabe : قلبي (qalbî)

 

Chinois : (xin1 wo3)

 

Japonais : (waga kokoro)

 

mauricien : mo lécoeur (prononcé mo léquère)

 

Latine: Meus Cor

 

Po polsku: Moje Serce

 

Deutsch: Mein Herz

 

Egyptian: Ib i

 

En turc : Kalbim




Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #coeur, #herz, #hjerte, #langues, #mit

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Portugais meu coração

en croate mon coeur = srce moje

Irlandais: a chroí

Gaélique d’Ecosse: a chridhe Manx: chree

Breton morbihannais : me haranté (= mon amour)

Breton Nord-Finistère: va harantez

Breton ailleurs: ma harante

Gallois: fy nghariad

Cornique: ow hüf-colon

En italien Cuore moi

en espagnol : mi corazon

en croate: srce moje

romani : pirani muro

en català : el meu cor, mon cor

Basque : nire bihotza / bihotz nirea (plus poétique)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #breton, #coeur, #harante, #moje, #srce

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Portugais
Tu m'oublies ? Estás a esquecer-te de mim ? (ou Esqueceste-me ? = tu m'as oublié-e)
Ne m'oublie pas. Não te esqueças de mim.
Mon coeur. Meu coração.

 

Japonais :
Tu m'oublies : watashi o wasuremashita ka.
Ne m'oublie pas : watashi o wasurenaide kudasai.
Mon coeur : watashi no kokoro

 

polonais:
Zapomniałaś/Zapomniałeś o mnie?
Nie zapomnij o mnie

zapomniałeś" si on s'adresse à un homme, "zapomniałaś" si on s'adresse à une femme.

anglais:
Did you forget about me?
Don't forget me

allemand:
Hast du mich vergessen?
Vergesse mich nicht

russe (phon.)
Teu zaboudil/zaboudila miénia?
Nié zaboudi miénia

Tu m'oublies :
Ты меня забыл - Ti minia zabil
(ça c'est ta version grzespelc, mais il vaudrait mieux dire :
Ты про меня забыл - Ti pra minia zabil

Ne m'oublie pas :
Не забудь меня - Nié zaboud minia[/quote]

 

anglais

Do you forget about me? = Est-ce que tu m'oublies? (souvent / quand tu fais ça / jamais)
Are you forgetting me? = Est-ce que tu m'oublies? (dû à ne pas etre ici)
Did you forget me? = Tu m'as oublié(e) (dû à avoir trop à faire)?
Did you forget about me? = Tu m'as oublié(e) (quand tu étais à l'étranger)?
Have you forgotten me? = Tu m'as oublié(e) (je t'ai rencontré(e) il y a 2 ans et je veux savoir si tu te souviens de moi)?
Have you forgotten about me? Tu m'as oublié(e)? (Tu leurs as donné un cadeau mais tu m'en as pas donné un et je veux savoir si c'est parce que tu m'as oublié)

 

en hongrois:
tu m'oublies? = elfelejtesz engem?
ne m'oublie pas = ne felejts el engem!

 

En Basque :
Tu m'oublies = ahazten nauzu
Ne m'oublie pas, mon coeur = ez nauzula ahaz, laztana

 

en espagnol:
- Has me olvidando? (grands doutes)
- No me olvida!

 

Espéranto
Tu m'oublies? ~ Ĉu vi forgesas min? (Est-ce que tu m'oublies?)
Ne m'oublies pas. ~ Ne forgesu min.
Mon coeur ~ Mia koro

 

En turc :
Tu m'oublie? : bana unutuyor musun ?
Ne m'oublie pas. Mon coeur : bana unutma, hayatim (ma vie), (ca se prononce hayateum car pas de point sur le i)
coeur : c'est kalp

 

Breton morbihannais: Ne chonjéz ket mui énnon?


Irlandais: an ndéanann tú dearmad orm?

Ne m'oublie pas. Mon coeur
Breton.m: n'em ankoéhéz ket. Me haranté.
Irlandais: ná déan dearmad orm. A chroí.

 

Latin : num mei oblivisceris ?
Grec ancien : αρα επιλανθάνει εμου ; [ara epilanthanei emou] (le ";" est un point d'interrogation dans cette langue).

Ne m'oublie pas, mon coeur :
Latin : noli mei oblivisci, deliciae meae
Grec ancien :
μη επιλανθανου εμου, ω φιλοτης [mê epilanthanou emou, ô philotês]
μη επιλαθου εμου, ω φιλοτης [mê epilathou emou, ô philotês]

 

 

Finnois:
Unohditko minua?
Älä unohda minua, rakkaani.

 

portugais européen. en portugais brésilien, c'est plus commun d'utiliser la troisième personne au lieu de la deuxième personne:
1 - Estás a esquecer-te de mim?
(européen) = Está esquecendo-se de mim? (brésilien)
2 - Não te esqueças de mim (européen) = Não se esqueça de mim (brésilien).

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #coeur, #forget, #min, #minua, #oublie

Repost0