• Traduction de " Bon appétit " dans toutes les langues - traduire " Bon appétit " dans toutes les langues

    le Turc:

    Bon appetit => Afiyet olsun ( "afiet olsoun" et signifie littéralement "Que cela vous profite")

    L'on se doit de répliquer => Elinize sağılık ("élinizé saaeuleuk" qui se traduit par "santé à votre main")

     

    - L'Anglais:

    Bon appetit => Good appetite

     

    - L'Espagnol:

    Qué aproveche => "qué aprobeché" et signifie, à l'instar du Turc, "que cela profite"

     

    En Alsace, il faut dire "a güeter" (càd "un bon", sous-entendu "appétit") et on répond "a bessera" (càd "un meilleur" !).

    Chez nos voisins badois, on commence le repas en lançant "Mahlzeit", sous-entendu "gesegnete Mahlzeit !" càd "(que votre) repas (soit) béni"....

     

    en italien:

    bon appétit: buon apetito

     

    en grec moderne:

    quand on lève un verre pour dire "a ta santé": stin iya sou στην υγειά σου

     

    Petite note sur l'espagnol : le "que" de que aproveche est même souvent omis.

     

    l y a deux sortes d'expression que je connaisse : "Debrit Ervat" donc et "Kalon Digor" selon le pays breton.

    On peut même dire quand le repas tarde à arriver : "Naon am eus !" qui signifie J'ai faim.

     

     

    en danois on dit velbekomme, et on répond de même. On l'utilise au début du repas, pour souhaiter un bon appétit, et à la fin, pour remercier pour ce bon repas.

     

    En allemand

    Guten Appetit

     

    Pour "bon appétit" on dit en grec καλή όρεξη

     

    le Castillan : on dit aussi "Buen provecho".

     

    Pour le Basque, on dit "On egin", qui signifie littéralement "faites bien".

     

    En Hébreu : בְּתֵּאָבוֹן (bétteavon)

     

    tchèque = doborou chut [dobro-ou khuti] et ça veut dire mot a mot bon appétit (dobry = bon / chut = appétit, envie)

    parfois, en tchèque, on dit aussi nech si chutnat [nekh ssi khutnat]. c'est une tournure un peu difficile à traduire, qui pourrait équivaloir "laisse-toi aimer/apprécier (ce repas)"...c'est un peu comme "que ce repas te plaise", sauf que dans la tournure tchèque c'est a celui qui mange de faire en sorte que le repas soit bon...

     

    en slovaque c'est simple, on dit dobru chut [dobrou khuti] et ça veut dire bon appétit

     

    en roumain, poftã bunã [pofteu buneu] = bon appétit ou poftã mare [pofteu maré] = grand appétit.


     

    en japonais, sauf erreur, on dit itadakimasu, qui est la forme polie de itadaku, qui veut dire "se servir, prendre"...donc en jap, on ne dit pas "bon appétit" mais quelque chose comme "je me sers / je me sers en premier"

    En japonais on peut dire kampai pour à votre santé.. quand on porte un toast!! Sinon avant de manger on dit itadakimasu!!

    J'apporte des précisions :

    (s'écrit kanpai et se prononce kam'paille) est utilisé pour trinquer, porter un toast.

      (itadakimasu) veut dire littéralement "je reçois" et est donc en théorie utilisée par les invités avant de manger, la maîtresse de maison disant (meshiagatte kudasai), mot-à-mot "mangez s'il vous plaît".

    Cependant, dans la plupart des foyers, tout le monde dit "itadakimasu".

     



    En néerlandais : (eet) smakelijk (mot à mot : mange savoureux)

     

    Grande-Bretagne : j'entendais aussi enjoy your meal, Bon appétit se dit, mais c'est plus snob.

     

    En néerlandais : (eet) smakelijk (mot à mot : mange savoureux)

     

    En espagnol, j'avais appris en cours Buen provecho.

     

    En bulgare, il existe deux options :

    добър апетит [dobeur apètit] = bon appétit, calqué sur le français

    ou bien, en fonction du repas, une construction du type "petit déjeuner agréable", "dîner agréable", etc.

    par exemple :

    приятна закуска [priyatna zakouska] = bon appétit (au moment du petit-déjeuner)

    on utilise donc l'adjectif приятен [priyatèn] (= agréable) + le nom du repas

     

    pour le grec moderne de Caro, ca se prononce: kali orèksi

     

    en hongrois?

    Jó étvágyat! [yoo éétvaadyòte]

    C'est mot à mot bon appétit, sans doute que l'expression et le mot sont des calques créés au moment de la "rénovation de la langue" (milieu 19e où la mode était au remplacement des emprunts allemands et latins par des racines anciennes), c'est l'impression que me donne la formation du mot étvágy "appétit" = vágy "désir" (cf autre fil) + ét- nom artificiel dérivé de e(sz)- "manger"

     

    En arabe: shahyya tayyiba ou taabat shahyyatoukoum.

    En marocain, on dit bon appétit tout simplement.

     

    en Roumain pour dire "à ta santé!" on dit "noroc!" (chance)

     

    tchèque : na zdravi [na zdravii]


    slovaque : na zdravie [na zdravié] les deux veulent dirent "a la santé/pour la santé"

     

    le turc:

    A ta santé = Şerefe ( de l'arabe "Sharefe", se prononce [shéréfé])

     

    A ta santé, à la vôtre, etc. en espagnol : salud (littéralement "santé").

     

    en italien, c'est "salute", et c pareil qu'en slovaque et tout, ca veu aussi dire "a tes souhaits"...

     

    Quechua de cuzco :

    Bon appétit! = Misk'illantaña mikhukuy!

    Santé! = Ukyaykusun!

     

    Quechua Cochabamba :

    A ta santé! : ujyaykurikuy!

     

    Finnois: hyvää ruokahalua ("bon désir de nourriture")

     

    Estonien: head isu ("bon appétit")

     

    Polonais: smacznego (génitif du mot "délicieux")

     

    Russe: приятного аппетита ("agréable appétit")

     

    "bon appétit" en same d'Inari dans un document à traduire:

    Pyereest puáttim purâdid

     

    En piémontais

    Bon aptit

    Bon profit (vieux terme)

     

    En italien

    Salute comme Raph a dit.

    Cependant... Je préfère mieux le terme Cin cin

     

    En allemand

    Prost

     

    En néerlandais

    Proost

     

    En polonais:

    A ta (votre) santé! = `Na zdrowie!` (littéralement la même signification) ou `Sto lat!` (que tu vives 100 ans)

     

    en Basque :

    On a plusieurs variantes selon la région :

    - Osasuna !

    - Topa !

    - Zuri !

     

    En portugais

    Bon appétit = bom apetite / bom proveito

    A ta santé: Saúde
    A tes souhaits (qd qqun éternue, donc) = santinho

     

    romani

    bon appetit : Xa devleha! (x --> jota espagnol)

    a ta sante : An sastipe!

     

      En coréen on dit (mani deuseyo) ce qui signifie mot à mot "mangez beaucoup".

     

    portugais: bom apetite

     

    En chinois :

    "Bon Appétit" : zhù nín wèi kŏu hăo [dzou ninne oueille ko rao], littéralement "Je vous souhaite d'avoir de l'appétit" ;

    "Santé !" : zhù nín jiàn kāng [dzou ninne tjienne k'an], littéralement "Je vous souhaite d'être en bonne santé" ;

    "À la tienne / vôtre !" : gān bēi [kanne peille], signifiant "Vide(z) le verre" ;

    "Tchin !" : suí yì [ssoueille i], littéralement "Suivez vos désirs".

     

    En catalan :

    "Bon Appétit" : Bon profit ! [bonne proufit], littéralement... "Bon profit" ; ou bien Que vagi de gust! [qué vagui dè goust], littéralement (? à confirmer) "Que vienne le goût" ;

    "Santé !" : Salut [seulout]

    "Portons un toast..." : Brindem ? [blindèm]

     

    En espagnol

    il est vrai que "buen provecho" se dit très rarement et que ça sonne mal. On dit plutôt donc (comme il a été précisé avant) "que aproveche".

     

    Pour ce qui est de l'arabe: en dialecte tunisien on dit : Saha ftourek (que ton repas t'apporte la santé: c'est ce qui est sous entendu car littéralement ça serait "santé ton repas") et on répond yahtek saha (que Dieu te donne la santé. C’est à la 3eme personne[y] du singulier c'est donc supposé que c'est Dieu, en tous cas dans mon entourage on dit ça avec cette intention).

     

    castillan il est dit de trois manières :Buen apetito/ buen provecho/que aproveche

     

    En Galicien aussi: Bon apetiño/bon proveito/que aproveite

     

    À ta santé, dans castillan: A tu salud/salud

     

    En Galicien: Á tua saúde/saúde

     

    En Occitan : bon apetit, simple occitanisation du français;

    et comme d'habitude une antiphrase humoristique "manja e calha !" (mange et tais-toi!)

     

    en camerounais on di "appétit" quand on a déjà commencé à manger !

     

    en italien: buon appetito

     

    ---




    Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit



    Tags Tags : , , , ,
  • Commentaires

    23
    PerleTahiti
    Mardi 12 Novembre 2013 à 22:06

    Salut, en tahitien bon appétit se dit " Tama'a Maitai ". Tama'a veut dire manger. Et Maitai veut dire bien. Donc littéralement ça devient, manger bien, d'où bon appétit. Ton site va beaucoup me servir pour une toile que je vais peindre sur laquelle je vais écrire bon appétit en français en gros au milieu, en tahitien un petit peu plus petit dessous, et toutes les autres langues du monde autour. Merci encore a bientôt. Nana (au revoir en tahitien)

    22
    robert
    Jeudi 13 Septembre 2012 à 16:15
    robert
    à quoi ca sert ce site
    c'est nul!!!
    21
    杏都湾
    Jeudi 13 Septembre 2012 à 16:15
    J'aime bien ton site, tout y est bien détaillé ^^
    C'est juste dommage que tout soit dans le désordre =S 
    20
    Jesús
    Jeudi 13 Septembre 2012 à 16:15
    Jesús
    Euh, je suis Espagnol et contrairement à ce que je viens de lire, en Espagne on ne supprime jamais le "que". On dit toujours, mais toujours "que aproveche". On peut dire aussi, quoique un petit peu moins répandu, "buen provecho" (bon profit).
    19
    ADNAN
    Jeudi 13 Septembre 2012 à 16:15
    ADNAN

    bn apti en hindi c koi.mr6

    18
    adnan
    Jeudi 13 Septembre 2012 à 16:15
    adnan

    namaste!!oft tu tmok de ske les gens pens de ce site.si ils m pas ben!c leur blem mais nan ltien.oft t conecte sur facebook ou nan; a plus poupee.biz

    17
    adnan
    Jeudi 13 Septembre 2012 à 16:15
    adnan

    tu comprend pas ske jvoulais dire ou c est qoi le problem;pourquoi des points dexlamation

    t mechante di donc

    16
    ADNAN
    Jeudi 13 Septembre 2012 à 16:15
    ADNAN

    tu as quel age deja;gros bizu

    15
    Samedi 13 Novembre 2010 à 08:27
    sylvie8454

    oui, mais il faut accepter les opinions de tout le monde

    à la notre denis

     

    cdlt

    14
    Jeudi 11 Novembre 2010 à 10:55
    Denis RION

    Pas du tout d'accord avec Robert !!

    à ta santé et bon appétit sont les mots conviviaux par excellence !!

    Merci Sylvie et à la tienne !

    13
    Samedi 6 Novembre 2010 à 18:17
    sylvie8454

    non

    12
    Samedi 6 Novembre 2010 à 18:17
    11
    Mardi 2 Novembre 2010 à 21:18
    sylvie8454

    !!!!!

    10
    Jeudi 28 Octobre 2010 à 19:27
    sylvie8454

    ji si pa

    9
    Dimanche 28 Février 2010 à 09:08
    sylvie8454
    merci de la précision jésus
    cdlt
    8
    Mercredi 13 Mai 2009 à 22:28
    7
    Mercredi 13 Mai 2009 à 22:20
    Chriss
    Je suis pas claire ? bon, j'essaye d'expliquer mieux.
    Je suis venue sur ton blog en janvier, j'ai laissé le commentaire n°2 sur cette page.
    Et là en mai, en me relisant je me suis aperçue que je mettais trompée dans ce commentaire.
    Je cherchais comment on écrivait TSIN IYA SOU pour l'écrire correctement sur mon blog. Ca veut dire "à la tienne" or dans mon commentaire j'ai marqué que ça voulait dire "bon appétit". J'ai voulu rectifier aujourd'hui. Voilà
    6
    Mercredi 13 Mai 2009 à 21:52
    sylvie8454
    eh oui, je ne suis pas une pro, mais je vais m'améliorer sur mon autre blog

    http://sylvielafee.over-blog.com/15-index.html
    5
    Mercredi 13 Mai 2009 à 21:50
    sylvie8454
    je ne sais pas !!
    4
    Mercredi 13 Mai 2009 à 21:27
    Chriss
    Mais qu'est ce que j'ai écrit moi en janvier ? C'est pas "bon appétit" que je cherchais, c'est "à la tienne" ... Tsin iya sou
    Excuse !
    3
    Dimanche 1er Février 2009 à 09:29
    sylvie8454
    DE RIEN

    BONNE JOURNEE
    2
    Samedi 31 Janvier 2009 à 09:56
    Chriss
    Grand merci à toi parce que ce matin je cherchais pour mon blog comment écrire en grec "bon apétit" et je l'ai trouvé chez toi !
    alors "tsin iya sou"
    merci beaucoup !
    kiss 4 you
    1
    Samedi 11 Octobre 2008 à 22:04
    sylvie8454
    comme beaucoup d'autres sites, à rien
    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :