Publié le 13 Septembre 2012
Bonjour
Un bon tour de magie, mais comment expliquer
cela....?????
très fort ce chinois
!
loisirs, Photos, Nature, Photographie, Poésie, Voyages
Publié le 13 Septembre 2012
Bonjour
Un bon tour de magie, mais comment expliquer
cela....?????
très fort ce chinois
!
Publié le 13 Septembre 2012
Saint Nicolas, mon bon patron,
apportez des p’tits bonbons
des pastilles pour les p’tites filles,
des marrons pour les garçons .
Saint-Nicolas, mon bon patron,
apportez-moi des p’tits bonbons
Des beaux jouets pour mes copains ,
des belles fleurs pour la maîtresse .
Saint Nicolas, mon bon patron,
apportez-moi des macarons
Des dentelles pour les demoiselles ,
des beaux rubans pour les mamans .
Saint- Nicolas mon bon patron,
apportez-moi des macarons
Des mirabelles pour les demoiselles,
Des coups d’bâton pour les garçons.
Saint-Nicolas, mon bon patron,
apportez-moi des macarons
Des hâlettes pour les grand-mères,
des lunettes pour les grands-pères.
Saint-Nicolas, mon bon patron,
apportez-moi quelque chose de bon
J’ai mon panier rempli de foin,
pour la bourrique de Saint-Nicolas.
Publié le 13 Septembre 2012
AFRIKAANS gelukkige verjaarsdag / geseënde verjaarsdag
ALBANAIS gëzuar ditëlindjen
ALLEMAND Alles Gute zum Geburtstag
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag (plus formel)
ALSACIEN gléklickagebùrtstag / viel gleck zuem Geburtsdeuh
ANGLAIS happy birthday
ARABE aid milad said
ARMÉNIEN tsnounde shnorhavor
AZERI ad gununuz mubarek
BAMBARA i ni san kura
BAS-SAXON efeliciteer mit ju verjaardag
BASQUE zorionak zuri
BENGALI subho janmadin
BERBÈRE amulli ameggaz
BIÉLORUSSE З днём нараджэння (Z dniom naradjennia)
BIRMAN mwe nay mingalar pa
BOBO joyeux anniversaire
BOSNIAQUE sretan rođendan
BRETON deiz ha bloaz laouen dit
BULGARE честит рожден ден
CATALAN feliç aniversari
CHINOIS (CANTONAIS) sang yut fai lok
CHINOIS (MANDARIN) sheng ri kuai le
CORÉEN saeng-eel-chook-hah-hahm-nee-dah
CORSE felice anniversariu
CRÉOLE ANTILLAIS bon nanivèsè
CRÉOLE GUADELOUPÉEN jwaïeu anivewsèw
CRÉOLE GUYANAIS jwayé / bon annivèrsè
CRÉOLE HAITIEN jwayé zanivèsè / bon anivèsè
CRÉOLE MARTINIQUAIS bon anivèsè / bonaniversèr
CRÉOLE MAURICIEN bonn anivairsaïr / joyé aniiversaire
CRÉOLE RÉUNIONNAIS bon laniversèr
CROATE sretan rodjendan
DANOIS tillykke med fødselsdagen
ESPAGNOL feliz cumpleaños
ESPÉRANTO felicxan naskigxtagon
ESTONIEN palju õnne sünnipäevaks
FÉROÏEN tillukku við føðingardegnum
FINNOIS hyvää syntymäpäivää
FLAMAND gefeliciteerd met je verjaardag
FRANCIQUE LORRAIN zùm Gebùrtsdah vill Glìck / Vill Glìck zùm Gebùrtsdah
FRISON lokwinske mei dyn jirdei
FRIOULAN bon complean
GAÉLIQUE D'ÉCOSSE co-latha breith sona dhuibh
GAÉLIQUE D'IRLANDE lá Breithe shona dhuit
GALICIEN feliz cumpreanos
GALLOIS penblwydd hapus
GREC na ta ekatostisis / chronia polla / xronia polla
GUARANÍ rogüerohory nde arambotýre
HAWAIIEN hau'oli la hanau
HÉBREU yom huledet sameakh
HINDI janamdin mubarak ho
HONGROIS boldog születésnapot kívánok
INDONÉSIEN selamat ulang tahun
ISLANDAIS til hamingju með afmælið
ITALIEN buon compleanno
JAPONAIS o tanjôbi omedetô (gozaimasu) (plus poli avec "gozaimasu")
KABYLE amulli ameggaz
KANNADA huttu habbada haardika shubhashayagalu
KHMER kblat chikan
KURDE rojbuna te piroz be
LANGUEDOCIEN (OCCITAN) joiós anniversari
LAO souksaan van kheud
LATIN felix dies natalis / felix sit natalis dies
LETTON apsveicu dzimšanas dienā
LINGALA mbotama elamu
LITUANIEN su gimtadieniu
LUXEMBOURGEOIS E schéine Gebuertsdag
MACÉDONIEN sreken rodenden
MALAIS selamat hari jadi / selamat hari lahir
MALGACHE arahabaina tratry ny tsingerinandro naterahanao
manaova tsingerinandro naterahana finaritra
MALTAIS xewqat sbieħ għal għeluq sninek
MAORI ra whanau koa
MONGOL tursun udriin bayar hurgeye (Tєрсєн єдрийн баяр хvргэе)
MORÉ ne y taabo
NÉERLANDAIS gefeliciteerd met je verjaardag / gelukkige verjaardag
NORVÉGIEN gratulerer med dagen
gratulerer med fødselsdagen
OCCITAN bon aniversari
OURDOU saalgirah mubarik
OUZBEK tug'ilgan kuningiz muborak bo'lsin
PERSAN tavallodet mobârak
POLONAIS wszystkiego najlepszego z okazji urodzin
PORTUGAIS feliz aniversário / parabéns
PROVENÇAL urous anniversàri
QUÉBÉCOIS bonne fête
ROMANI baxtalo rodźendano
ROUMAIN la mulţi ani
RUSSE С днем рождения (S dniom rojdeniya)
SAMOAN ia manuia le aso fanau
SARDE bonos annos (logudorois) / bonus annus (campidanois)
SERBE srecan rodjendan
SHONA bavudei rakanaka
SINDHI junam dhin joon wadhayoon
SINHALA suba upandinayak
SLOVAQUE veselé narodeniny / všetko najlepšie k narodeninám
SLOVÈNE vse najboljše
SOBOTA dobro letobra
SUÉDOIS grattis på födelsedagen
SUISSE ALLEMAND Vöu Glöck zom Gebortstag
SWAHILI kumbukumbu njema [nndjema] / pongezi kwa siku ya kuzaliwa
TAGALOG maligayang kaarawan
TAHITIEN ia ora te mahana fanaura'a
TAMOUL pirrannetha-nale vazhthigale
TATAR tugan konen belen
TCHÈQUE všechno nejlepši
TELUGU puttini roju subhakankshalu
THAI สุขสันต์วันเกิด (souksaan wankeud)
TURC dogum gunun kutlu olsun / nice yillara / iyiki dogdun
UDMURT vordiśkem nunalenyd
UKRAINIEN З днем народження (Z dnem narodjennya)
VIETNAMIEN chúc mừng sinh nhật
WALLON (orthographe à betchfessîs) djoyeus aniversaire / bon aniversaire
Publié le 13 Septembre 2012
AFRIKAANS geseënde Kersfees
ALBANAIS gëzuar Krishtlindja
ALLEMAND frohe Weihnachten / fröhliche Weihnachten
ALSACIEN gleckika Wïanachta
ANGLAIS merry Christmas / happy Christmas
ARABE miilaad majiid
ARMÉNIEN Shnorhavor Surb tsnund
BAS-SAXON vrolik Kersfees
BASQUE Eguberri on BENGALI subho baradin
BIÉLORUSSE З Божым нараджэннем (Z Bozym naradzenniem)
BIRMAN christmas nay hma mue pyaw pa
BOSNIAQUE sretan Božić
BRETON Nedeleg laouen
BULGARE весела коледа (vesela koleda)
CATALAN bon Nadal
CHINOIS (shèng dàn kuài lè)
CORÉEN seun-tan chu-ka-hae-yo
CORSE bon Natale
CRÉOLE GUADELOUPÉEN jwaïeu Nouel
CRÉOLE HAITIEN jwaye nowel
CRÉOLE MARTINIQUAIS jénwèl
CRÉOLE RÉUNIONNAIS zwayé Noèl
CROATE sretan Božić
DANOIS glædelig jul
ESPAGNOL feliz Navidad
ESPÉRANTO gojan Kristnaskon
ESTONIEN häid jõule
FÉROÏEN gleðilig jól
FINNOIS hyvää joulua
FRANCIQUE LORRAIN frohe Weihnachte
FRISON noflike Krystdagen
FRIOULAN bon nadâl
GAÉLIQUE D'ÉCOSSE Nollaig chridheil
GAÉLIQUE D'IRLANDE Nollaig shona
GALICIEN bo Nadal
GALLOIS Nadolig llawen
GÉORGIEN Ahali tseli
GREC kala christougenna / kala xristougenna
HAWAÏEN mele Kalikimaka
HÉBREU christmas sameakh (rarement utilisé)
HINDI Krismas ki subhkamna
HONGROIS boldog Karácsonyt
ILOCANO naragsak a paskua
INDONÉSIEN selamat Natal
ISLANDAIS gleðileg jól
ITALIEN buon Natale / gioioso Natale
JAVANAIS sugeng Natal
JAPONAIS meri kurisumasu
KABYLE assegass amegass
KURDE Noela we pîroz be
LANGUEDOCIEN (OCCITAN) bon nadal
LAO souksan van Christmas
LATIN felix dies Nativitatis
LETTON priecīgus Ziemassvētkus
LIGURE bun Denâ / bun Natâle
LINGALA Noël esengo
LITUANIEN su Kaledoms
LUXEMBOURGEOIS schéi Chrëschtdeeg
MACÉDONIEN sreken Bozik
MALAIS selamat hari natal
MALGACHE tratry ny Krismasy / arahabaina tratry ny Krismasy / arahaba tratry ny Krismasy
MALTAIS il-milied it-tajjeb / milied hieni
MANX Nollick ghennal
MAORI meri Kirihimete
NÉERLANDAIS vrolijk Kerstfeest
NIÇOIS bouòni Calèna
NORVÉGIEN god jul
OCCITAN bon Nadal
PERSAN eydet mobârak
POLONAIS Wesołych Świąt
PORTUGAIS feliz Natal
PROVENÇAL bòn nové
ROMANI baxtalo Krečuno
ROUMAIN un Crăciun fericit
RUSSE C Pождеством (S rojdestvom)
SAMOAN ia manuia le Kerisimasi
SARDE bona pasca’e Nadale (logudorois) / bona paschixedda (campidanois)
SERBE Срећан Божић (srecan bozic)
SHONA krisimas yakanaka
SINDHI Chrismas joon wadhayoon
SLOVAQUE vesele vianoce
SLOVÈNE vesel božič / vesele božične praznike
SOBOTA dobro dedek
SUÉDOIS god jul
SWAHILI Noël ya furaha
TAGALOG maligayang pasko
TAHITIEN ia orana e te noera
TCHÈQUE veselé Vánoce
THAI สุขสันต์วันคริสตร์มาส (souksaan wan Christmas)
TURC Noeliniz kutlu olsun
UDMURT Shuldyr Ymuśton
UKRAINIEN Z Rizdvom Hrystovym
VIETNAMIEN Mừng Chúa Giáng Sinh
WALLON (orthographe à betchfessîs) djoyeus Noyé
Publié le 13 Septembre 2012
le Turc:
Bon appetit => Afiyet olsun ( "afiet olsoun" et signifie littéralement "Que cela vous profite")
L'on se doit de répliquer => Elinize sağılık ("élinizé saaeuleuk" qui se traduit par "santé à votre main")
- L'Anglais:
Bon appetit => Good appetite
- L'Espagnol:
Qué aproveche => "qué aprobeché" et signifie, à l'instar du Turc, "que cela profite"
En Alsace, il faut dire "a güeter" (càd "un bon", sous-entendu "appétit") et on répond "a bessera" (càd "un meilleur" !).
Chez nos voisins badois, on commence le repas en lançant "Mahlzeit", sous-entendu "gesegnete Mahlzeit !" càd "(que votre) repas (soit) béni"....
en italien:
bon appétit: buon apetito
en grec moderne:
quand on lève un verre pour dire "a ta santé": stin iya sou στην υγειά σου
Petite note sur l'espagnol : le "que" de que aproveche est même souvent omis.
l y a deux sortes d'expression que je connaisse : "Debrit Ervat" donc et "Kalon Digor" selon le pays breton.
On peut même dire quand le repas tarde à arriver : "Naon am eus !" qui signifie J'ai faim.
en danois on dit velbekomme, et on répond de même. On l'utilise au début du repas, pour souhaiter un bon appétit, et à la fin, pour remercier pour ce bon repas.
En allemand
Guten Appetit
Pour "bon appétit" on dit en grec καλή όρεξη
le Castillan : on dit aussi "Buen provecho".
Pour le Basque, on dit "On egin", qui signifie littéralement "faites bien".
En Hébreu : בְּתֵּאָבוֹן (bétteavon)
tchèque = doborou chut [dobro-ou khuti] et ça veut dire mot a mot bon appétit (dobry = bon / chut = appétit, envie)
parfois, en tchèque, on dit aussi nech si chutnat [nekh ssi khutnat]. c'est une tournure un peu difficile à traduire, qui pourrait équivaloir "laisse-toi aimer/apprécier (ce repas)"...c'est un peu comme "que ce repas te plaise", sauf que dans la tournure tchèque c'est a celui qui mange de faire en sorte que le repas soit bon...
en slovaque c'est simple, on dit dobru chut [dobrou khuti] et ça veut dire bon appétit
en roumain, poftã bunã [pofteu buneu] = bon appétit ou poftã mare [pofteu maré] = grand appétit.
en japonais, sauf erreur, on dit itadakimasu, qui est la forme polie de itadaku, qui veut dire "se servir, prendre"...donc en jap, on ne dit pas "bon appétit" mais quelque chose comme "je me sers / je me sers en premier"
En japonais on peut dire kampai pour à votre santé.. quand on porte un toast!! Sinon avant de manger on dit itadakimasu!!
J'apporte des précisions :
(s'écrit kanpai et se prononce kam'paille) est utilisé pour trinquer, porter un toast.
(itadakimasu) veut dire littéralement "je reçois" et est donc en théorie utilisée par les invités avant de manger, la maîtresse de maison disant (meshiagatte kudasai), mot-à-mot "mangez s'il vous plaît".
Cependant, dans la plupart des foyers, tout le monde dit "itadakimasu".
En néerlandais : (eet) smakelijk (mot à mot : mange savoureux)
Grande-Bretagne : j'entendais aussi enjoy your meal, Bon appétit se dit, mais c'est plus snob.
En néerlandais : (eet) smakelijk (mot à mot : mange savoureux)
En espagnol, j'avais appris en cours Buen provecho.
En bulgare, il existe deux options :
добър апетит [dobeur apètit] = bon appétit, calqué sur le français
ou bien, en fonction du repas, une construction du type "petit déjeuner agréable", "dîner agréable", etc.
par exemple :
приятна закуска [priyatna zakouska] = bon appétit (au moment du petit-déjeuner)
on utilise donc l'adjectif приятен [priyatèn] (= agréable) + le nom du repas
pour le grec moderne de Caro, ca se prononce: kali orèksi
en hongrois?
Jó étvágyat! [yoo éétvaadyòte]
C'est mot à mot bon appétit, sans doute que l'expression et le mot sont des calques créés au moment de la "rénovation de la langue" (milieu 19e où la mode était au remplacement des emprunts allemands et latins par des racines anciennes), c'est l'impression que me donne la formation du mot étvágy "appétit" = vágy "désir" (cf autre fil) + ét- nom artificiel dérivé de e(sz)- "manger"
En arabe: shahyya tayyiba ou taabat shahyyatoukoum.
En marocain, on dit bon appétit tout simplement.
en Roumain pour dire "à ta santé!" on dit "noroc!" (chance)
tchèque : na zdravi [na zdravii]
slovaque : na zdravie [na zdravié] les deux veulent dirent "a la santé/pour la santé"
le turc:
A ta santé = Şerefe ( de l'arabe "Sharefe", se prononce [shéréfé])
A ta santé, à la vôtre, etc. en espagnol : salud (littéralement "santé").
en italien, c'est "salute", et c pareil qu'en slovaque et tout, ca veu aussi dire "a tes souhaits"...
Quechua de cuzco :
Bon appétit! = Misk'illantaña mikhukuy!
Santé! = Ukyaykusun!
Quechua Cochabamba :
A ta santé! : ujyaykurikuy!
Finnois: hyvää ruokahalua ("bon désir de nourriture")
Estonien: head isu ("bon appétit")
Polonais: smacznego (génitif du mot "délicieux")
Russe: приятного аппетита ("agréable appétit")
"bon appétit" en same d'Inari dans un document à traduire:
Pyereest puáttim purâdid
En piémontais
Bon aptit
Bon profit (vieux terme)
En italien
Salute comme Raph a dit.
Cependant... Je préfère mieux le terme Cin cin
En allemand
Prost
En néerlandais
Proost
En polonais:
A ta (votre) santé! = `Na zdrowie!` (littéralement la même signification) ou `Sto lat!` (que tu vives 100 ans)
en Basque :
On a plusieurs variantes selon la région :
- Osasuna !
- Topa !
- Zuri !
En portugais
Bon appétit = bom apetite / bom proveito
A ta santé: Saúde
A tes souhaits (qd qqun éternue, donc) = santinho
romani
bon appetit : Xa devleha! (x --> jota espagnol)
a ta sante : An sastipe!
En coréen on dit (mani deuseyo) ce qui signifie mot à mot "mangez beaucoup".
portugais: bom apetite
En chinois :
"Bon Appétit" : zhù nín wèi kŏu hăo [dzou ninne oueille ko rao], littéralement "Je vous souhaite d'avoir de l'appétit" ;
"Santé !" : zhù nín jiàn kāng [dzou ninne tjienne k'an], littéralement "Je vous souhaite d'être en bonne santé" ;
"À la tienne / vôtre !" : gān bēi [kanne peille], signifiant "Vide(z) le verre" ;
"Tchin !" : suí yì [ssoueille i], littéralement "Suivez vos désirs".
En catalan :
"Bon Appétit" : Bon profit ! [bonne proufit], littéralement... "Bon profit" ; ou bien Que vagi de gust! [qué vagui dè goust], littéralement (? à confirmer) "Que vienne le goût" ;
"Santé !" : Salut [seulout]
"Portons un toast..." : Brindem ? [blindèm]
En espagnol
il est vrai que "buen provecho" se dit très rarement et que ça sonne mal. On dit plutôt donc (comme il a été précisé avant) "que aproveche".
Pour ce qui est de l'arabe: en dialecte tunisien on dit : Saha ftourek (que ton repas t'apporte la santé: c'est ce qui est sous entendu car littéralement ça serait "santé ton repas") et on répond yahtek saha (que Dieu te donne la santé. C’est à la 3eme personne[y] du singulier c'est donc supposé que c'est Dieu, en tous cas dans mon entourage on dit ça avec cette intention).
castillan il est dit de trois manières :Buen apetito/ buen provecho/que aproveche
En Galicien aussi: Bon apetiño/bon proveito/que aproveite
À ta santé, dans castillan: A tu salud/salud
En Galicien: Á tua saúde/saúde
En Occitan : bon apetit, simple occitanisation du français;
et comme d'habitude une antiphrase humoristique "manja e calha !" (mange et tais-toi!)
en camerounais on di "appétit" quand on a déjà commencé à manger !
en italien: buon appetito