baiser

Publié le 13 Septembre 2012

En espanol j'emploie : Un beso.

portugais: beijo / beijinho / beijoca

néerlandais veel kusjes : beaucoup de bises
dikke kus : grosse bise

En romani aussi il n'y a pas d'usage de mettre tel mots a la fin d'un lettre puisquze beaucoup de tziganes sont illettres, mais lorsque quelqu'un s'en va et qui serait tout aussi pertinent suir une lettre serait "latcho drom

KOREAN Baiser kisû embrasser kisû hada
Donne moi un baiser .. na-ege kisû-rûl joshipshio.
Aussi : popo hada (donner un baiser)

CHINESE Baiser : wen3

JAPANESE baiser kisu embrasser kisu suru

en mauricien mo ba twa

Finnois : j embrasse: Suut

En turc : seni öpüyorum ou seni öptüm
aux pluriels
je vous embrasse : sizi öpüyorum, sizi öptüm
nous t'embrassons : seni öpüyoruz, seni öptük
nous vous embrassons : sizi öpüyoruz, sizi öptükelen

En créole réunionnais : Mi anbras aou/azot (je t'embrasse/ je vous embrasse)
Mi donn aou in beko (je te donne un baiser)

Slovaque: Bozkávam

En turc : seni öpüyorum ou seni öptüm
aux pluriels
je vous embrasse : sizi öpüyorum, sizi öptüm
nous t'embrassons : seni öpüyoruz, seni öptük
nous vous embrassons : sizi öpüyoruz, sizi öptük

En Danois et en norvégien, on écrit normalement hilsen (ça vient aussi de salut)

En Allemand, il faut éviter les trucs avec Küssen, ça ne le fait pas vraiment. Préférez Mit Liebe. seni opuyorum : je t'embrasse sizi opuyorum : je vs embrasse

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #baiser, #embrasse, #opuyoruz, #seni, #sizi

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

espagnol : beso(s)

occitan : poton (prononcé poutou)

en croate: poljubac - pluriel poljubci. pusa (pl. puse) -> bisous

Hindi: chhoumma

Tamil: moutta

En bulgare : целувки, prononcé à la française [tsèloufki].

hongrois: (sok) puszi puszi = une bise,
sok puszi = beaucoup de bises

En basque on dira "muxu" (prononcer "mouchou")

En portugais on dit : BEIJOS

en arabe je crois qu'opn dit "bossa"

En wallon : Namur : bauje ( prononcez bauch' )

Liège : båhe ( prononcez bau-he )

Charleroi : bètche

En Turquie, embrasser: s'écrit: "öpmek" -se prononce: "eupmek"

En Galicien, "bicos".

en allemand : der Kuss,
le baiser das Küsschen, l
e bisou, la bise

En Thai un bisou c'est : การจูบ (kan djoop) et embrasser c'est : จูบ (djoop)

slovaque/tcheque = pusy [poussy, comme "pussy"

en anglais..le chaton] pusa = bisou, mais c aussi un mot enfantin, mignon, pour désigner la bouche. on pourra aussi utiliser "libam te", mais ça induit une idée de sentiment, d'amour roumain = te pup [té poup] "je t'embrasse", mais sans idée d'amour jap = kisu [kiss'...de l'anglais "kiss"

Finnois: pusuja (partitif pluriel du mot "pusu" = "bisou")

en néerlandais : embrasser : kussen (également : zoenen,)
le baiser : kus ou het kusje (petit baiser ou baiser affectueux).
On peut terminer une lettre destinée à un membre de sa famille ou à la personne qu'on aime par : kusjes (baisers affectueux).

en romani "cumidimo" avec un accent sur le "c"

tamoul parlée : mouthi et plus fort: KaTi mouthi ( littéralement) embrasser en serrant trés fort Nériya mouthi : plein de bises

Kyssa en islandais

en breton, c'est pokou (ou pokoù) Le singulier est pok (mais tant qu'à y être, autant en faire plusieurs).

En italien Bacio

En espagnol tu peux rajouter -ito (besito) si tu veux que se soit plus tendre ou plus familier. En general à tes amis tu leurs envoie un besito.

en malgache: ba alors ba kely (bisoux, petits baisers), ba be (gros baisers) ba mamy(doux baisers).

Italien Bacio

Napolitain Vaso

Piémontais Basin

Sarde Bàsidu

Hébreu נשיקה

Arabe ﺔﻠﺒﻗ ﺔﺴﻭﺒ

Latin Osculum Basium

En prime, un petit poème de Catulle :

Da mi basia mille, deinde centum,
Dein mille altera, dein secunda centum,
Deinde usque altera mille, deinde centum.
Dein, cum milia multa fecerimus,
Conturbabimus illa, ne sciamus,
Aut ne quis malus invidere possit,
Cum tantum sciat esse basiorum

Donne-moi mille baisers, puis cent
Puis mille encore, puis une seconde fois cent
Puis mille autre, puis cent
Puis quand nous en aurons additionné plusieurs milliers
Nous embrouillerons le compte, si bien que nous ne sachions plus combien
Et que nul envieux ne puisse nous porter malheur,
En apprenant qu'il s'est donné tant de baisers...

en gallois, grosses bises se dit: swsys mawr i ti, et embrasser quelqu'un c'est: rhoi cusan i rywun...

En espagnol : beso(s) ou besito(s)

En Maya Yucateco : Ts'u'uts (bisou et embrasser)

En suédois: un baiser, un vrai = en kyss (prononcer "ènn chuss" à peu près) un bisou, plus enfantin = en puss (prononcer "ènn pouss", toujours à peu près)

En catalan: petó (pluriel: petons)

En polonais: pocalunek (pluriel: pocalunki) (prononcer: potsawounek-potsawunki)

En russe: поцелуй (potsiloui)

Irlandais: póga(í)

Gaélique d'Ecosse: pògan Manx: paagyn, smittagyn

Breton: KLT en général: pokoù

Cornouaille: bouchoù

Ouest Morbihan: bokow, mignonow, aow (langage enfantin)

Est Morbihan: bokeù

Gallois: cusanau (prononcé kisané dans le sud et kisana dans le nord)

Cornique: ammow, bayow, cyssynnow

Tchèque: políbení, polibky, hubičky

en albanais - puthje - ( th comme en anglais thanks :lire: puthié )

En allemand Der Kuss

En néerlandais: het kusje

En italien: i bacioni Italien : Bacio, bacioni - ( pl. )des grands baisers

En grec moderne (syllabe accentuée en gras) φιλί prononcé fili = baiser (nom) également: φιλία prononcé filia = l'amitié φίλη prononcé fili = une amie φίλοs prononcé filos = un ami φίλώ prononcé filo = donner un baiser

En quechua de Cuzco (Pérou) : much'a! (much'akuna pour le pluriel)

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #baiser, #bisou, #embrasse, #pluriel, #prononce

Repost0