Publié le 28 Juin 2017
amor
Publié le 13 Septembre 2012
ANGLAIS: peace, love, joy and health
ESPAGNOL: paz, amor, felicidad y salud
ALLEMAND: Frieden, Liebe, Freude und Gesundheit
DANOIS: Fred, kærlighed, glæde og sundhed
SUEDOIS: fred, kärlek, glädje och hälsa
ITALIEN: pace, amore, felicità e salute
NEERLANDAIS: vrede, liefde, geluk en gezondheit
occitan : patz, amor, bonur, santat
En Arabe : سلام (salâm), حبّ (hubb), سعادة (sa`âda), صِحَّة (Sihh'a)
En Basque : bake, maitasun, zorion, osasun
En Chinois : (he2ping2), (ai4), (xing4fu2), (jian4kang1)
En Japonais : (heiwa), (ai), (koufuku), (kenkou)
En Vietnamien : hòa bình, tình yêu, hạnh phúc, sức khỏe
ALLEMAND: Friede, Liebe, Glück und Gesundheit
DANOIS: Fred, kælighed, lykke og sundhed
SUEDOIS: Fred, klärlek, lycka och hälsa
En Hébreu : שלום (shalom), אהבה (ahava), אשר (osher), בריאות (beriyut)
En Tchèque : mír, láska, štĕstí, zdraví
Finnois: rauha, rakkaus, onnellisuus ja terveys
Estonien: rahu, armastus, õnn ja tervis
Polonais: pokój, miłość, szczęście i zdrowie
Russe: мир, любовь, счастье и здоровье
Portugais du Brésil: paz, amor, felicidade e saude
Roumain: pace, dragoste, fericire şi sănătate
Norvegien: : fred, kjærlighet, lykke og helse
GREC Moderne: ειρήνη, αγάπη, ευτυχία και υγειά [iríni, aghápi, eftihía ke ya]
Islandais: friður, ást, gleði og heilbrigði
en breton : peoc'h, karantez, joa, yec'hed
En Coréen : (pyeong-hwa), (sarang), (haeng-bok), (geon-gang)
Publié le 13 Septembre 2012
En polonais
Pokój i miłość liczą się codziennie
En finnois
Rauha ja rakkaus ovat tärkeitä joka päivä
En portugais du Brésil
A paz e o amor contam cada dia
En espagnol
La paz y el amor cuentan cada día
En Basque
Bakeak eta Maitasunak egunero axola duten
En grec moderne
Je vous mets les minuscules et les majuscules (plus facile à reproduire)
Η ειρήνη και η αγάπη μετράνε για κάθε μέρα. Η ΕΙΡΗΝΗ ΚΑΙ Η ΑΓΑΠΗ ΜΕΤΡΑΝΕ ΓΙΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ
En portugais du Portugal
A paz e o amor contam em cada dia
en italien
La pace e l'amore costano per ogni giorno
Allemand
Der Frieden und die Liebe sind jeden Tag wichtig
En Hindi
prem owr shanti har din avashyak raheuta hei
Publié le 13 Septembre 2012
allemand : Wenn Liebe töten kann, dann kann Hass die Retter sein. à prononcer : wèn liibe teuteune kan, dan hass vird ouns réten keuneun
en espagnol : Si el amor puede matar, el odio nos salvará. à prononcer : si'l amor pouédé matar, el odio nos salbara.
en catalan : Si el amor pot matar, el odi salvarà-nos. à prononcer : si'l amor pot mata, el odi salbeura nos
en chinois : ài néng shā, (yào) (chóu) hèn jiù wŏ men. (Les mots entre parenthèses ne sont pas obligatoires : le premier indique le futur qui peut être déduit du contexte, le second sert à préciser le sens de 恨 hèn afin d'éviter les confusions, mais ici c'est son sens principal. ) à prononcer à peu près comme tel : aille neun sha, (yao) (tch'o) renne tjiou wo men. Un accent ` signifie que la voix descent, un accent ´ signifie qu'elle monte, un accent ˉsignifie qu'elle reste calée assez haut, un accent ˇ signifie (en l'occurence) qu'elle commence à niveau "moyen", descent puis remonte le plus haut possible.
CZ = Pokud láska může zabíjet, tak nenávist nás zachráni
SK = Keď láska môže zabíjať, tak nenávisť nás zachráni
Basque : Maitasunak hil badezake, gorrotoak salbatuko gaitu.
chinois style classique ruo4 ai4 ke3 hui3 hen4 ze2 jiu4 style plus courant : chinois mandarin ru2guo3 ai4 ke3 hui3ren2, na4 hen4 ke3 jiu4ren2
Roumain: Dacã dragostea ucide, atunci ura ne va salva.
Hébreu: .אם האהבה יכולה לרצוח, אז השנאה תציל אותנו [im ha'ahava yekhula litsroa'h, az hasin'a tatsil otanu] - expecting confirmation...
Portugais du Brésil: Se o amor pode matar, então o ódio nos salvará.
Suédois: Om kärleken kan döda, så skall haten rädda oss.
Breton morbihannais: Ma hel er garanté lahein tud, nezen er gasoni e hellou hur sovein.
Breton finistérien: ma hell ar garante laho tud, neuhe 'hello ar gasoni savetei 'hanom.
Gallois: os gall y cariad lladd pobl, felly gall y casineb ein safio ni.
Irlandais: má thig leis an ghrá daoine a mharú, ansin tiocfaidh leis an ghráin muid a shábháil.
En latin : Si amor necare possit, tum odium nos salvabit.
En polonais je propose: "Skoro miłość może zabić, to nienawiść mogłaby nas uratować"
En Galicien: Se o amor pode matar, entón o ódio poderá salvar-nos
Italien: Se l'amore è capace d'uccidere, allora potrà salvarci l'odio.
Publié le 13 Septembre 2012
JE T'AIME MON AMOUR
ET JE SUIS HEUREUX(SE) QUAND TU ES PRES DE MOI
RENTRE VITE
TU ME MANQUES
FAIS ATTENTION A TOI
tcheque :
miluji te lasko moje [milouyi tié lassko moyé]
a jsem stastny/stastna kdyz jsi vedle me [a y-ssem schtiastni/schtiastna gdisch y-ssi védlé myé]
vrat se brzo [vrati sé beurzo]
chybis mi [khibisch mi]
davej na sebe pozor [daaveille na sébé pozor]
slovaque :
lubim ta laska moja [lyubim tia laska moya]
a som stastny/stastna ked si vedla mna [a ssom schtiastni/schtiastna kedi si védla meugnia]
vrat sa rychlo [vrati sa rikhlo]
chybas mi [khybasch mi]
davaj na seba pozor [davaille na séba pozor]
roumain :
te iubesc, dragostea mea [té ioubesk dragostéa méa]
si sint fericit/fericita cand iesti langa mine [schi seunt féritchit/féritchiteu keund iéschti leungheu miné]
intoarce-te repede [euntoartché-té répédé]
imi lipsesti [eumi lipsséschiti]
ai grija de tine
Espagnol : Te quiero, cielo y soy feliz cuando estás conmigo. Vuelve deprisa, te echo de menos. Cuídate.
Breton du Morbihan
M'ho kara, ma c'harantez
ha laouen 'vesan pa veset e-tal din
dàet en-dro fonnapl
hiraezh 'meus deoc'h
bezet fur
> Irlandais
Tá grá agam duit, a stór,
agus tá mé sona agus tú le mo thaobh
pill chugam go gasta
is mór a chronaím thú
bí slán
> Gaélique d'Ecosse
tha gaol agam ort, a rùin
agus tha mi sunndach 's tu ri mo thaobh
till thugam gu luath
's fhada leam bhuam thu
bì slàn
hongrois: [ò = o très ouvert, début des mots accentué]
szeretlek szerelmem [sèrètlèk sèrèlmèm]
és boldog vagyok, ha mellettem vagy [ééch boldog vòdyok hò mèl-lètt-tèm vòdye]
gyere vissza hamar! [dyèrè viss-sò hòmòr]
hiányzol [hi-aagne-zol]
vigyázz magadra! [vidyaaz mògòdrò]
EN CATALAN :
JE T'AIME MON AMOUR = t'estimo amor
ET JE SUIS HEUREUX(SE) QUAND TU ES PRES DE MOI = i estic feliç quan estàs a prop de mi
ou i estic feliç quan estàs al meu costat
RENTRE VITE = torna de pressa
TU ME MANQUES = et trobo a faltar
FAIS ATTENTION A TOI = cuida't
en turc.
* Aşkım, seni seviyorum. [Ashkeum, séni séviyoroum] = Mon amour, je t'aime.
* Benimle kaldığın zaman, multuyum. [Bénimlé kaldeuun zaman, moultouyoum] = Quand tu demeures près de moi, je suis heureux(se).
* Çabuk dön. [Tchabouk deun] = Reviens vite.
* Seni özledim. [Séni euzlédim] = Tu me manques.
* Dikkat et! [Dikkat et] = Fais attention (à toi).
danois :
Jeg elsker dig min skat.
Og jeg er glad, når du er ved mig
Kom snart tilbage
Jeg savner dig
Ha' det godt
Basque :
JE T'AIME MON AMOUR = MAite zaitut nire Maitea
ET JE SUIS HEUREUX(SE) QUAND TU ES PRES DE MOI = eta nire ondoan zaudenean zoriontsua nago
RENTRE VITE = laster itzuli
TU ME MANQUES = zure falta sentitzen dut
FAIS ATTENTION A TOI = Ondo zaindu
allemand:
JE T'AIME MON AMOUR = Ich liebe dich, mein Liebling ou : mein Herzchen,
ET JE SUIS HEUREUX(SE) QUAND TU ES PRES DE MOI : Ich bin glücklich, wenn du bei mir bist,
RENTRE VITE = Komme schnell zurück ou: nach Hause,
TU ME MANQUES = Du fehlst mir,
FAIS ATTENTION A TOI = Pass auf dich auf
/image%2F0650892%2F20250129%2Fob_756ff6_ezgif-36d06c8720607.gif)
