-
Traduction de " s'il vous plait " dans toutes les langues - traduire " s'il vous plait " dans toutes les langues
Italien Per piacere
Per favore
Ti prego
Napolitain (avec pincettes)
Per piacer'
Allemand
Bitte (schön)
En Basque : Mesedez (au Sud)
Faborez (au Sud)
Otoi (au Nord)
En Castillan : Por favor
En Vietnamien : Làm ơn (demande de quelque chose)
Mời + verbe (invitation - ex: mời ông vào = entrez, SVP, Monsieur)En Tchèque : Prosím
En Hébreu : בְּבַקָּשָׁה (bevaqasha)
Espagnol : Por favor
Roumain : Vă rog Si on tutoie : Te rog
Finnois/Finnish: ole hyvä (singulier), olkaa hyvä (pluriel et vouvoiement)
Estonien/Estonian: palun
Polonais/Polish: proszę
Russe/Russian: пожалуйста
grec moderne: παρακαλώ (parakalò)
en hongrois: kérem, ou: legyen szíves ("soyez gentil") [prononcé: kéérème / lèdyène siivèche] tutoiement = s'il te plaît: kérlek / légy szíves [kéérlèc / léétsiivèche]
In Brazilian Portuguese: por favor - universal
faça favor - singular
façam favor – plural
En sicilien: Ppi fauri
En malti (maltais): Jekk jogħġbok
En hollandais: Alstublieft
En irlandais: más é do thoil é ou le do thoil
En bulgare, c'est : моля prononcé comme [molya] à la française
En Japonais : (kudasai) on peut aussi dire: sumimasen: excusez-moi
"Sumimasen", ce serait plutôt pour interpeller non ? ("S'il vous plaît... je pourrais avoir un renseignement ?") On peut dire aussi "onegai shimasu" ou "onegai" (traduction littérale de "s'il vous plaît")
Pour la forme en "kudasai", c'est la forme en -te du verbe :
tabete kudasai : mangez s'il vous plaît
misete kudasai : montrez-moi s'il vous plaît
On peut aussi mettre un objet devant :
"nan ni shimasu ka ?" (que prendrez-vous ?)
"kôhî o kudasai" : du café s'il vous plaît
portugal : por favor (prononcer pour favôr)
se faz favor (seu fach favôr / sfach favôr / on trouve souvent s.f.f. comme nous qd on met svp)
le "faça favor" s'utilise différemment par rapport au brésil
"je vous en prie" => genre "faça favor de se sentar" => je vous en prie asseyez-vous, ou alors, qd 2 personnes veulent passer la porte et l'une dit à l'autre "faça favor", ca veut dire "allez-y je vous en prie"
pr le "je vous en prie" ou "de rien" , on dira "de nada" (on prononce à peine le e, ca donne une sorte de "dnada" ou "nada"
Danish / Danois:
Vær venlig og + vb.
Vær så venlig at + vb.
NEERLANDAIS/NEDERLANDS
alstublieft = vouvoiement
alsjeblieft = tutoiement
en Quechua de Cuzco : Allichu
En Arabe : (min faDlik)
Min fadlika = masc. singulier
Min fadliki = fém. sing.
[min fadlikoum] = masc. pluriel
[min fadlikounna] = fém. pluriel
Le vous de politesse n'existe pas en arabe. Par contre, on utilise la formule : "s'il te (vous) plaît, madame/monsieur/mademoiselle".
En breton vannetais : mar plij genoh.
---
Tags : favor, plait, faca, min, kudasai
-
Commentaires