-
Traduction de désolé" ou "excusez-moi" dans toutes les langues - traduire désolé" ou "excusez-moi" dans toutes les langues
en anglais, c'est "excuse me"
Allemand : Entschuldigung !, Entschuldigen Sie = excusez-moi
Es tut mir leid = désolé, je suis désolé
En grec moderne : σύγνομη sighnomi
En grec ancien : pareil, mais se prononce sugnomê
ou alors : σύγνομην αιτουμαι sugnomên aïtoumaï : je vous demande pardon
En latin
Ignosce, da veniam, venia sit = pardon, pardonnez-moi
obsecro ut mihi ignoscas = veuillez me pardonner
Espagnol : lo siento
en italien: mi dispiace
en hindi : pardon : maaf keejiegaa (faîtes pardon)
je suis désolé: mujhe dukh (à moi chagrin chagrin/regret est)
en hongrois: bocsánat, (familier:) bocs [prononcé: botchaanòte / botch]
aussi: elnézést (kérek) ! = désolé! / veuillez me pardonner! [èlnéézééchte]
bocsáss meg! = pardonne-moi
Finnois: anteeksi
Estonien: vabandust
Polonais: przepraszam
Russe: извини(те), прости(те) (tutoiement/vouvoiement)
en italien, tout le monde connait, on a "scusa" quand on tutoie, et "scusi" quand on vouvoie
[quote=Sisyphe]En grec moderne : σύγνομη sighnomi [/quote]
cela s'écrit συγγνώμη et c'est accentué sur le oméga..
On dit également Με συγχωρείς = me sigchoris qui est légèrement plus soutenu..
en bulgare, dans le registre poli, on a généralement 3 possibilités :
извинете [izvinètè]
"excusez-moi"
прощавайте [proshtavaïtè]
plutôt dans le sens de "excusez-moi", souvent pour attirer l'attention, vient du verbe прощавам [proshtavam] = "pardonner" et signifie littéralement "pardonnez!"
съжалявам [sëjalyavam]
littéralement "je regrette", avec le sens de "je suis désolé"
en breton il y a plein de possibilités. Moi j'utilise généralement digarezit ac'hanon ou eskuzit ac'hanon. C'est un peu long... souvent on laisse tomber le ac'hanon
en danois : undskyld
En Basque : sentitzen dut / sentitzen diat (grande intimité avec un interlocuteur masculin) / sentitzen diñat (grande intimité avec une interlocutrice)
En Vietnamien : tôi rất tiếc
En malayalam: excusez-moi = manichiKeuneume
En roumain, "je suis désolé" est "îmi pare rău" (qui se prononce + ou moins "eum paré reu-ou") et "excusez-moi" se dit "scuzaţi-mă" (qui se prononce "scouzatsi meu).
Suedois: Ursäkta / Förlåt mig = pardonnez.
Jag är ledsen = Je suis desole.
En thai :
- Si le locuteur est un homme : ขอโทษครับ (khô thôt krap)
- Si le locuteur est une locutrice : ขอโทษคะ (khô thôt khaa)
En lao c'est simplement "khô thôt", mais avec des caractères différents.
Tchèque:prosím
Anglais:please
Espagnole et portuguais:por favor
Allemand:bitte
Basque:mesedez
Breton:mar plij
Finnois:kiitos
Italien:per favore
Roumain:vã rog
Slovène:za mene
Suèdois:tack
en croate:
žao mi je = je suis désolé(e)
excuse moi = oprosti
Quechua de Cuzco : pampachayuway ou dispinsayuway = pardon, excusez-moi
Quechua Argentin : dispensaay = excusez-moi
Serbian
excuse me - formal: Извините (Izvinite), non formal: Извини (Izvini)
- formal: Опростите (Oprostite), non formal: Опрости(Oprosti)
Pardon - Пардон (if you step on someone's foot)
I am sorry - Жао ми је (žao mi je)
Portuguese
excuse me - formal: Desculpe-me, non formal: desculpa-me
Or shorter desculpe / desculpa
I am sorry - Lamento
Ucranian
I am sorry – Простите
Excusez moi en breton du Morbihan: men digaréet
En irlandais: gabh mo leithscéal
En gaélique d'Ecosse: gabh mo leisgeul
En gallois: esgusodwch chi, mae'n ddrwg gyda fi, maddewch i mi
en japonais y'a plusieurs niveaux
gomen: désolé
gomen nasai: je suis désolé
Neerlandais:
Aux Pays-Bas: Neem me niet kwalijk
En Belgique: Excuseer me
Occitan languedocien : desconsolat
---
Tags : moi, desole, excusez, formal, pardon
-
Commentaires