-
Traduction de "chat" dans toutes les langues – traduire "chat" dans toutes les langues
Occitan
cat
Ourdou
بيلی
Parmesan
gat
Persan
گربه
Portugais...
... du Portugal → gato
... du Brésil → gato
Romanche
giat
Same
bus'sá
Samoan
pusi
Serbe
мачак (prononcé matchak selon moi)
Slovène
mačka
Swahili
paka
Suédois
katt
Tadjik
gurba
Ukrainien
кіт (je ne sais pas comment se prononce le і)
en bengali : biRAl (a et i long, R nasal) বীড়াল
Inde
a se prononce biladee (ee=i long)
et le gujariti c'est la langue natal de Mohandas Karamchand Gandhi.
pour l'arabe:
Arabe (Mettre un ّ sur le ﻄ et mettre un ِ sous le ﻗ )
ﻄﻗ je crois que ça se prononce kitta ou kitat.
pour le penjabi:voir plus bas
gallois
hat et chatte se disent: cath (mot féminin)
Quant à chaton, ça se dit: cath fach, petit chat
en swahili : paka = chat, paka dume = matou, kipaka = petit chat
proverbe : paka akiondoka panya utawala = quand le chat n'est pas là les souris dansent.
en anglais : tom cat = matou, kitten = chaton
en lituanien:
katinas, kate, kaciukas
Chat en breton > kazh, masculin (le chat = ar c'hazh). En KLT on prononce "ar c'hass" et en vannetais "ër hah". Chatte > kazhez. Chaton > bisig.
Irlandais > cat, mais ca ne se prononce pas comme en anglais: le c- est pas aspiré, les deux consonnes résonnent différemment et le a est plus fermé (de ttes façons, le mot irlandais vient du latin; le mot anglais aussi), féminin [b]cat baineann [/b](= chat femelle), chaton= puisín ou piscín, ou caitín qui est le diminutif de cat.
A noter que ces mots sont masculins mais le référent est féminin (comme si en francais on disait "elle est belle ce chat").
Gaélique d'Ecosse > rigoureusement pareil que l'irlandais sauf la prononciation: k-haht.
Manx > kayt prononcé kètt.
Cornique > cath, féminin. Chatte > cathes. Chaton > cathyk.
En italien:
Chat: gatto
Chatte: gatta
Chaton: gattino (C encore moi l'italienee, donc c'est sur que C bon..LOL)
l'aymara, il y a aussi : misi, phisitu, misitu (en plus de phisi)
Pour le guarani, il y a aussi : mbarakaja (en plus de mbarakaya)
SARDINIAN LANGUAGE
Sardu: gatu
en corse : ghjattu ( ca se prononce à peu pres iattou )
en finnois: Kissa
en norvégien: katt
En portugais:
chat = gato
chatte = gata
chaton = gatinho
miaou = miáu
"nh" se prononce comme l'espagnol "ñ"
en albanais : macja =la chatte (prononcez Matzia)
macok=le chat (matchok)
ESPERANTO:
chat: kato
chatte: katino
chaton: katido
miaou: mjaw
VOLAPÜK:
chat: kat
chatte: jikat
Hiéroglyphes Egyptiens :
mauricien: sat
En arabe : هر (har)
قط (qat)
سنور (southour [th] anglais)
miaou:مواء (moua')
arabe
moosh
En Néerlandais on dit en général toujours kat
On n'utilisera pas les mots Kater ou Kattin dans le language courant
mais le nom correct est :
Chat : kater
Chatte : Kattin
Chaton : katje
En Mongole (avec l'écriture cyrillique) : муур [muur]
Kabyle
Sinon, on a meesh pour le marocain, et el gat pour l'algérien
(j'apprend les deux avec mes voisins en passant mdrrrr)
En JAPONAIS : MIAOU (niaa)
Arabe Standard:
QiTT ou QiTTa
Syro-libanais: 'iTTa
Bedoin,irakien et Lybien: geTTa ou geTT
Egyptien: 'ouTTa
Tunisien: QaTTous
Algerien:QeT ou GeT
Marocain: Mouche..comme une mouche
En wallon : on tchèt.
japonais petites explications
Neko désigne le chat
Inu le chien
Uma le cheval
Tora le tigre...
Bref on a divers animaux... Les femelles de ces animaux sont obtenus en ajoutant le préfixe me- donc
chatte = meneko
chienne = meinu
jument = meuma
tigresse = metora
Même principe pour les progénitures mais on utilise ko- en lieu et place de me- ce qui donne :
chaton = koneko
chiot = koinu
poulain = kouma
(bébé tigre ^^) = kotora
en finnois:
KISSA
Patois champardennais : MAROU
en portugais:
gato -- gata -- gatinho
hebrew : hatul ( male cat); hatula (femele); hataltul (smal nice cat)
romanien : pisica
en kabyle =amchich
en kurde
PISIK
en turc: kedi
pisik, ou pisi( plus ds le langage enfantin)
En nahuatl classique:
miztli [misλi] /mis-λi/ : puma (ou -λi est un suffixe nominal singulier)
d'ou avec un suffixe diminutif -tōn:
miztontli [mistōnλi] /mis-tōn-λi/ : petit puma, chat.
Deux formes possibles de pluriel, car le mot de base miztli a deux formes attestées de pluriel, avec ou sans redoublement initial:
miztotontin [mistotōntin] /mis-to=tōn-tin/
mimiztotontin [mīmistotōntin] /mī=mis-to=tōn-tin/
La forme la plus courante est en fait un nom tronqué, i.e. sans le suffixe -λi après le suffixe -ton:
mizton [mistōn] /mis-tōn/ : petit puma, chat.Forme qui a deux pluriels possibles:
miztoton [mistotōn] /mis-to=tōn/
mimiztoton [mīmistotōn] /mī=mis-to=tōn/
Pour chaton, les formes modernes laissent supposer une forme dérivée de mizton avec diminutif affectueux -tzin
miztontzin [mistōncin] /mis-tōn-cin/ (ou c note le phoneme affriqué ts)
A priori, les pluriels d'une telle forme seraient:
miztotontzitzin [mistotōncicin] /mis-to=tōn-ci=cin/
mimiztotontzitzin [mīmistotōncicin] /mī=mis-to=tōn-ci=cin/
Mais je n'ai pas d'attestation de la forme et je ne suis pas certain du redoublement du suffixe ton au pluriel ici.On retrouve ces formes dans les langues nahuatl modernes:
Pipil du salvador ("nahuat"): mistun chat et mistunzin chaton.
(le ō du nahuatl classique a une prononciation qui varie de o fermé à u, d'ou sa notation u dans d'autres langues).
Le mot nahuatl a été importé en diverses autres langues d'amérique centrale dont le tarasque (purepecha), ou il a donné: misitu "chat", le zapotèque, ou on a une forme mistu' et peut être aussi (a moins que la forme vienne de l'espagnol), le maya mis.
Greenlandic:
qitsuk
swahili _ PAKA
en catalan : al gat , la gate et el gatounet
Tags : chat, ton, chaton, mis, eqn
-
Commentaires