Publié le 13 Septembre 2012
Anglais : once upon a time
Espagnol : erase una vez
En grec : Μια φορά και έναν καιρό= mia fora kai enan kairo
en breton c'est très libre. Chaque conteur peut dire ce qu'il veut. La version la plus simple c'est ur wech e oa (il était une fois), mais on peut compléter, par exemple : ur wech e oa, ur wech e vo ur wech ne vo ket, ur wech e vo bepred (il était une fois, il y aura une fois il n'y aura pas une fois, il y aura toujours une fois)
en danois : det var en gang
en japonais : (mukashi mukashi)
en hongrois: egyszer volt "une fois c'était" (et on peut ajouter: hol nem volt "là où ce n'était pas") [prononcé: èt-tsèr volt, hol nèm volt]
En polonais: Dawno, dawno temu, za górami, za lasami ...
(Le sens est à peu près: Il y a très, très longtemps, très loin, derrière les montagnes et vastes forêts...)
En portugais: era uma vez
prononciation: èra ouma véch (r roulé, accent tonique sur è et sur ou pour les mots à 2 syllabes)
Finnois: olipa kerran
Estonien: elas kord
Russe: жил-был (héros masculin), жилa-былa (héroïne), жили-были (plusieurs héros)
Suédois: det var en gång
Basque : behin batean / behin bazen (au singulier)
Tchèque : byl jednou... (au masculin singulier)
Chinois : (cong2 qian2)
Vietnamien : ngày xửa / ngày xưa
allemand : Es war einmal... (pour un personnage seul)
Es waren einmal... (pour plusieurs personnages)
Prononciation (approximative) : èss var aïnmal
èss vareune aïnmal
Danois: "Det var en gang"
En arabe : kâna fî qadîmi zzamân
Occitan "I avia un còp..." prononcé "i abio unn caup"
En roumain: Era o data ( prononciation: ièrrra o daata )
En néerlandais : er was eens
tchèque = bylo-nebylo
slovaque = bolo-nebolo
rromani (qui a deux dialectes):
superdialecte O : Sine thaj na sine
superdialecte E : Sas thaj nas

/image%2F0650892%2F20250129%2Fob_756ff6_ezgif-36d06c8720607.gif)