salle

Publié le 13 Septembre 2012

Il y avait autrefois en Egypte, dans la ville de Memphis, un prince du nom de Satni, un des nombreux fils du Pharaon Ousinarès. Satni était un scribe très savant, fort instruit en toutes choses et extrêmement habile de ses doigts, quand il tenait la palette et le calame des écrivains.

Satni et son épouse Mahî désespéraient cependant car ils n’avaient pas d’enfants. Mais un jour qu’il était allé visiter le temple de Ptah, Satni épuisé s’endormi, et entendis une voix dans son sommeil. « Satni, un fils te sera bientôt donné. Tu l’appelleras Sénorisis et nombreux seront les miracles qu’il accomplira sur la Terre d’Egypte. »

Et bientôt, Mahî mit au monde un petit garçon, et son père décida de lui donner le prénom qu’il avait entendu dans ses songes. C’était un beau petit garçon fort et doué. Lorsqu’il fut en âge, on le mit à l’école, et même si son précepteur était un des plus savants scribes de la Terre Entière [nom donné à l’Egypte antique], Sénosiris fut bientôt plus savant que lui. Oui, Sénosiris était vraiment un petit garçon très doué.

Un jour que Satni et son fils se tenaient tous les deux à leur balcon, ils entendirent qu’on chantait les lamentations funèbres. Regardant par le balcon, Satni vit passer une longue procession emportant vers sa tombe la dépouille d’un riche marchand avec tous les honneurs funèbres.

Regardant une seconde fois, Satni vit emporter le corps d’un pauvre fellah simplement roulé dans une natte, sans personne pour marcher derrière ni chanter les chants funéraires. Le scribe s’écria « Par la vie d’Osiris, le Seigneur de l’Amentît, tout puissant dans l’autre monde, puissé-je être reçu chez les morts comme ce marchand que l’on escorte à grand fracas, et non comme ce fellah qu’on enterre sans pompe et sans honneur ! »

Mais Sénosiris, son petit enfant, le regarda d’un air malicieux et lui dit « Et moi je te souhaite au contraire d’arriver devant Osiris comme ce fellah, et non comme ce marchand. » Et comme Satni s’étonnais de ces propos, Sénosiris ajouta « Si cela te plait, je te montrerais, chacun en sa place, le pauvre qu’on ne pleure pas et le riche qui s’en va, escorté de lamentations. »

Satni demanda « Et comment pourras-tu faire cela, mon fils ? » Alors Sénosiris, le petit enfant, se mit à réciter des formules inconnues de Satni. Il prit son père par la main et le conduisit vers un endroit que celui-ci ne connaissait pas, dans la montagne de Memphis. Ils franchirent une porte et passèrent dans de nombreuses salles, toutes pleines d’hommes de toutes conditions. Personne ne tenta de les arrêter.

Dans la quatrième salle, par exemple, des gens courraient et s’agitaient tandis que des ânes leurs mangeaient sur le dos. D’autres tendaient les bras vers des paniers de nourriture suspendu aux dessus d’eux, mais on creusait sous leurs pieds pour les empêcher d’y atteindre.
Dans la cinquième salle, Satni vit des morts vénérables qui se trouvaient en bonne place, et ceux qui, accusés des pires crimes, se tenaient, suppliants, à la porte. La porte elle-même semblait être plantée sur l’œil droit d’un homme, et on accédait dans la salle en lui marchand sur le visage. Cet homme était sûrement un ennemi des dieux.

Et lorsqu’ils atteignirent la sixième salle, Satni vit les dieux qui constituent le Tribunal des Morts, qui juge chaque défunt à son arrivée dans l’Amentît, qui est le royaume des morts.
Osiris, le dieu grand, assis sur son trône d’or fin, couronné du diadème des Deux Egyptes. A sa droite siégeait Anubis, le dieu à tête de chacal, et à sa gauche Thot, le dieu à tête d’ibis. Et autour d’eux, les quarante-deux juges tenaient séance.

Devant eux, la balance : on pesait les bonnes et les mauvaises actions de chaque défunt. Ceux dont le mal s’était trouvé plus pesant que le bien, on les livrait à Amaît, la Mangeuse, qui leur dévorait le cœur. Mais ceux dont les vertus avaient pesé plus lourds, ceux-là Thot et Anubis les menaient aux dieux du Conseil, et leurs âmes allaient au ciel pour vivre éternellement dans la joie.

Alors Satni, tout émerveiller de voir ce qu’aucun homme vivant avant lui n’avait vu, remarqua un personnage de belle allure, revêtu des plus belles étoffes, et placé honorablement près d’Osiris. Et Sénosiris lui dit « Mon père, ne vois tu pas cet homme assis près du trône d’Osisis, à qui on fait honneur ? C’est lui, le pauvre fellah que tu as vu emporté seul tout à l’heure. C’est lui ! On a pesé ses mérites et ses méfaits, et ses mérites se sont trouvés peser plus lourd, et Thot, en faisant son compte, s’est aperçu que son bonheur n’avait pas été suffisant pendant la durée de sa vie. Alors le tribunal, pour le dédommager, a décidé de lui accorder le trousseau funéraire du riche marchand que tu as vu emporter avant lui, afin qu’il prenne enfin place parmi les bienheureux.

Quant au riche, lui aussi a été amené jusqu’au tribunal des dieux, mais ses méfaits se sont trouvés peser tellement plus lourd que ses mérites, qu’on a décidé que son compte lui serait réglé à lui aussi. C’est lui, cet homme que tu as vu tout à l’heure, dont la bouche pousse de grands cris parce que la porte de la cinquième salle est plantée dans son œil. Je savais tout cela, et c’est pourquoi je t’ai souhaité qu’il t’arrive comme au pauvre fellah, plutôt que comme au riche marchant. »

Et Satni lui dit « Sénosiris, mon fils, nombreuses sont les merveilles que j’ai vu dans l’Amentît ! Mais puis-je savoir, à présent, qui sont ces gens que nous avons vu dans les précédentes salles ? »

« Ces gens sont des maudits, punis par les dieux. Ceux qui ont passé leur vie à vivre du travail des autres, ceux-là doivent maintenant travailler sans cesse, et tout ce qu’ils gagnent leur est mangé par les ânes qu’ils ont sur leur dos, et les autres, qui doivent sans cesse se hisser vers leur nourriture alors qu’on creuse sous eux, ce sont ceux qui ont montré trop d’avidité à s’emparer de ce qui était à autrui.

Mais les âmes des justes sont montées dans le Palais d’Osiris et seront désormais heureux pour l’éternité, car celui qui a fait le bien sur la terre, on lui fait le bien dans l’Amentît, mais celui qui a fait le mal, on lui fait le mal. »

Et alors que Sénosiris guidait son père sur le chemin du retour, Satni murmura une prière pour s’excuser de ses paroles passées, et se dit en lui-même « Sénosiris est mon fils, et cela suffit pour faire de moi un bienheureux. »

Sénosiris fit bien d’autres miracles encore par la suite, mais ceci est une autre histoire.

 


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #dieu, #fils, #salle, #satni, #senosiris

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

saqqara.JPG  entrée d'un mastaba

Si Gizeh laisse transparaître un air de banlieue, l’animation de la capitale épargne Saqqara, à 19 km au sud de Gizeh et à 30 km du Caire. Cet ensemble de tombeaux et de pyramides paraît un peu plus isolé. Il est aussi moins assailli par les rabatteurs, les guides, les vendeurs de souvenirs et les chameliers que son voisin, plus célèbre et plus fréquenté.

 

Le mastaba de Mérérouka

 

C’est le plus vaste des mastabas de la nécropole de Saqqara : pas moins de 31 pièces et couloirs qui abritent les appartements funéraires de Mérérouka inhumé près de son souverain, Téti, dont il fut le vizir. Le mastaba est en fait divisé en trois parties : l’une, la plus vaste, est réservée au chef de famille ; une seconde, comprenant cinq pièces ; une dernière, enfin, la plus petite, qui est celle du fils. Plus de la moitié des salles sont ornées de reliefs dont la profusion, impossible à détailler ici, restitue la vie quotidienne des égyptiens d’il y a plus de quarante siècles. De part et d’autre de l’entrée figure une représentation du défunt et de son épouse ; dans les appartements de Mérérouka se succèdent scènes de chasse et de pêche qui conduisent à la salle abritant une fausse porte et par où l’on accédait à la fosse funéraire. Au-delà ouvre une salle dotée de six piliers : c’est la plus vaste du complexe. On peut y voir une statue du défunt qui conserve une bonne partie de sa polychromie. De là, on accède aux quatre pièces des appartements du fils ; dans la première, curieuse scène de gavage des oies.

 

Le mastaba de Kegemni

 

De dimensions plus modestes que son voisin, le mastaba de Kagemni, autre vizir de Téti, le surpasse en revanche par la finesse et la qualité de ses reliefs. Dans la salle des trois piliers, de curieuses scènes de sport ainsi qu’une remarquable scène de chasse à l’hippopotame. La dernière salle du complexe conserve une grande partie de sa polychromie.

 

Pyramide de Djoser

 

SAQQARA1.jpg

Construite pour le pharaon de la III eme dynastie et de 200 ans plus vieille que le site de Gizeh, la pyramide de Djoser, ou pyramide à degrés, en forme de ziggourat, date d’environ 2700 av. JC. Cette version la plus ancienne de pyramide consiste en un ensemble à étages de mastabas (chambres funéraires) carrés. La conception d’Imhotep architecte et grand vizir du roi Djoser (III eme dynastie, 2617 – 2591) a inspiré les générations suivantes de constructeurs, qui sont parvenus à une forme plus régulière en recouvrant les pyramides de marbre. La pyramide de Djoser se dresse au centre d’une vaste nécropole, ensemble de murs et de cours décorés de frises figurant le pharaon et ses nombreux exploits. La pyramide proprement dite n’est pas la moindre des réalisations – elle constitue l’une des plus anciennes structures en pierre (les mastabas qui l’entourent sont en brique crue).

Si vous êtes au Caire, cette pyramide est à visiter impérativement, car sa restauration coûterait trop chère, donc elle s'écroule petit à petit.

coucher-de-soleil-saqqara.JPG

coucher de soleil sur saqqara et ses pyramides.

yoyyj43k.gif

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #djoser, #mastaba, #pyramide, #salle, #vaste

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

en turc - türkçe

Salut (bonjour) :selam (merhaba)
Au revoir :hoşçakal
Comment vas-tu ? : nasılsın?
Je suis invité : davetliyim
S’il-te-plait : lütfen
Merci : teşekkürler / teşekkür ederim
Bon appétit : afiyet olsun
Oui : evet
Non : hayır

Le corps : vücut / beden
La tête : baş
Le visage : yüz
Les yeux : göz(ler)
Les oreilles : kulak(lar)
La bouche : ağız /pour lèvre : dudak
La joue : yanak
Les pieds : ayak(lar)
La main : el
Le nez : burun
Le ventre : karın
La poitrine : göğüs
Le dos : sırt

Les vêtements : kıyafet
Les chaussures : ayakkabı

Le repas : yemek
Le petit déjeuner : kahvaltı
Le déjeuner : öğle yemeği
Le dîner / souper : akşam yemeği
La nourriture : besin / yiyecek
La boisson : içecek
La soupe : çorba
Le pain : ekmek
La table : masa
Le banc : kanape / bank
Le couvert : çatal bıçak takımı
La fourchette : çatal
Le couteau : bıçak
La cuillère : kaşık
Le plat : çukur tabak
Le verre : bardak
L’assiette : tabak
Le bol : kase
Le réchaud : ocak
La marmite : tencere
J’ai faim : acıktım
J’ai soif : susadım

La maison: ev
La porte: kapı
La fenêtre: pencere
Le sol: yer
Le mur: duvar
Le plafond :tavan
La chambre: oda
La cuisine: mutfak
Le salon: salon
La salle à manger :yemek odası
La salle de bain :banyo
Les toilettes: tuvalet
Le lavabo: lavabo
La douche :duş
La lumière :ışık
Le gaz :gaz
Le chauffage: ısıtma
La cheminée: şömine
Le feu de bois: odun ateşi

La marche-à-pied: yürüyüş
Le vélo: bisiklet
Le train: tren
Le bateau: gemi
L’avion: uçak
La voiture: araba estonien

Salut (bonjour) Tere!
Au revoir Nägemist!
Comment vas-tu ? Kuidas läheb?
Je suis invité ???? (hum, je ne sais pas )
S’il-te-plait Palun
Merci Aitäh
Bon appétit Head isu!
Oui Jah
Non Ei

Le corps Keha
La tête Pea
Le visage Nägu
Les yeux Silmad
Les oreilles Kõrvad
La bouche Suu
La joue Põsk
Les pieds Jalgad
La main Käsi
Le nez Nina
Le ventre Kõht
La poitrine Rind
Le dos Selg

Les vêtements Riided
Les chaussures Kingad

Le repas Söök
Le petit déjeuner Hommikusöök
Le déjeuner Lõunasöök

Le dîner / souper Õhtusöök
La nourriture Toit
La boisson Jook
La soupe Supp
Le pain Leib (pain noir), Sai (pain blanc)
La table Laud
Le banc Tool (c'est plutôt la chaise)
Le couvert Sööginõud
La fourchette Kahvel
Le couteau Nuga
La cuillère Lusikas
Le plat (je ne sais pas)
Le verre Klaas
L’assiette Taldrik
Le bol Kauss
Le réchaud Pliit (cuisinière, fourneau)
La marmite Pott
J’ai faim Olen näljane
J’ai soif Olen janune

La maison Maja
La porte Uks
La fenêtre Aken
Le sol Põrand
Le mur Sein
Le plafond Lagi
La chambre Tuba
La cuisine Köögituba (je ne suis pas sûre, à vérifier)
Le salon Elutuba
La salle à manger (aucune idée )
La salle de bain Vannituba
Les toilettes Tualettruum
Le lavabo (joker, je ne sais pas)
La douche Duss avec accent circonflexe unversé sur les s
La lumière Valgus
Le gaz Gaas
Le chauffage Kütmine
La cheminée Korsten
Le feu de bois Puust tuli (a vérifier, je ne suis pas sûre)

La marche-à-pied Käimine
Le vélo Jalgratas
Le train Rong
Le bateau Paat
L’avion Lennuk
La voiture Auto

 

 

 

 

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #j’ai, #pain, #pied, #plat, #salle

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Polonais

 

Salut (bonjour) = Cześć (Dzień dobry)
Au revoir = Do widzenia
Comment vas-tu ? = Jak się masz?
Je suis invité = Jestem zaproszony
S’il te-plait = Proszę
Merci = Dziękuję
Bon appétit = Smacznego
Oui = Tak
Non = Nie

Le corps = ciało
La tête = głowa
Le visage = twarz
Les yeux = oczy
Les oreilles = uszy
La bouche = usta
La joue = policzek
Les pieds = stopy
La main = ręka
Le nez = nos
Le ventre = brzuch
La poitrine = pierś
Le dos = plecy

Les vêtements = ubrania
Les chaussures = buty

Le repas = posiłek
Le petit déjeuner = sniadanie
Le déjeuner = obiad
Le dîner / souper = kolacja
La nourriture = żywność
La boisson = napój
La soupe = zupa
Le pain = chleb
La table = stół
Le banc = ławka
Le couvert = nakrycie
La fourchette = widelec
Le couteau = nóż
La cuillère = łyżka
Le plat = danie
Le verre = szklanka
L’assiette = talerz
Le bol = miska (merci Didine)
Le réchaud = kuchenka
La marmite = garnek
J’ai faim = Jestem głodny
J’ai soif = Chce mi się pić

La maison = dom
La porte = drzwi
La fenêtre = okno
Le sol = ziemia
Le mur = mur
Le plafond = sufit
La chambre = sypialnia
La cuisine = kuchnia
Le salon = salon, duży pokój
La salle à manger = jadalnia
La salle de bain = łazienka
Les toilettes = ubikacja
Le lavabo = umywalka
La douche = przysznic
La lumière = światło
Le gaz = gaz
Le chauffage = ogrzewanie
La cheminée = komin
Le feu de bois = kominek (?)

La marche-à-pied = NP
Le vélo = rower
Le train = pociąg
Le bateau = statek
L’avion = samolot
La voiture = samochód

 

 

 

 

 

Russe

 

Salut (bonjour) : привет
Au revoir : до свидания
Comment vas-tu ? : Как дела?
S’il-te-plait : пожалуйста
Merci : спасибо
Bon appétit : приятного аппетита
Oui : да
Non : нет

Le corps : тело
La tête : голова
Le visage : лицо
Les yeux : глаза
Les oreilles : уши
La bouche : рот
La joue : щека
Les pieds : ноги
La main : рука
Le nez : нос
Le ventre : живот
La poitrine : грудь
Le dos : спина

Les vêtements : одежда
Les chaussures : обувь

Le repas : еда
Le petit déjeuner : завтрак
Le déjeuner : обед
Le dîner / souper : ужин
La nourriture : пища
La boisson : питьё
La soupe : суп
Le pain : хлеб
La table : стол
Le banc : скамейка
Les couverts : столовый прибор
La fourchette : вилка
Le couteau : нож
La cuillère : ложка
Le plat : блюдо
Le verre : стакан
L’assiette : тарелка
Le bol : миска
Le réchaud -> ça dépend vraiment du contexte, il y a pas mal de trads possibles
La marmite : котелок
J’ai faim : мне хочется есть
J’ai soif : мне хочется пить

La maison : дом
La porte : дверь
La fenêtre : окно
Le sol : пол
Le mur : стена
Le plafond : потолок
La chambre : комната
La cuisine : кухня
Le salon : гостиная
La salle à manger : столовая
La salle de bain : ванная
Les toilettes : туалет
Le lavabo : умывальник
La douche : душевая (local), душ (appareil)
La lumière : свет
Le gaz : газ
Le chauffage : отопление
La cheminée : камин (foyer), труба (tuyau)
Le feu de bois : огонь

La marche-à-pied : ходьба (rarement utilisé, on préférera le remplacer par un verbe dans une phrase)
Le vélo : велосипед
Le train : поезд
Le bateau : пароход
L’avion : самолёт
La voiture: машина

 

 

 

 

 

en croate:

Salut (bonjour) : bok, zdravo (dobar dan)
Au revoir : doviđenja
Comment vas-tu ? : Kako si?
Je suis invité :
S’il-te-plait : molim te
Merci : hvala
Bon appétit : dobar tek
Oui : da
Non : ne

Le corps : tijelo
La tête : glava
Le visage : lice
Les yeux: oči (sing. oko)
Les oreilles : uši (sing. uho)
La bouche: usta
La joue : obraz
Les pieds : noge (sing. noga)
La main: ruka (pl: ruke)
Le nez: nos
Le ventre: trbuh
La poitrine: prsa, grudi
Le dos: leđa

Les vêtements : odjeća
Les chaussures: obuća

Le repas : jelo
Le petit déjeuner: doručak
Le déjeuner : ručak
Le dîner / souper : večera
La nourriture : hrana
La boisson : piće
La soupe : juha
Le pain : kruh
La table : stol
Le banc : klupa
Le couvert : pribor za jelo
La fourchette : viljuška
Le couteau : nož

La cuillère: žlica
Le plat :
Le verre: čaša
L’assiette : tanjur
Le bol :
Le réchaud : rešo
La marmite : lonac
J’ai faim : gladan sam (m)/ gladna sam (f)
J’ai soif: žedan sam (m) / žedna sam (f)

La maison: kuća
La porte: vrata
La fenêtre: prozor
Le sol: pod
Le mur: zid
Le plafond: strop, plafon
La chambre: soba
La cuisine: kuhinja
Le salon: dnevni boravak
La salle à manger: blagavaona, blagavaonica
La salle de bain: kupaonica, kupaona
Les toilettes: zahod
Le lavabo: umivaonik, lavabo
La douche: tuš
La lumière: svijetlo, svjetlost (ça dépend du contexte)
Le gaz: plin
Le chauffage: grijanje
La cheminée : kamin (la partie dans la maison), dimnjak (sur le toit)
Le feu de bois:

La marche-à-pied: hodanje
Le vélo: bicikl
Le train: vlak
Le bateau: brod
L’avion: avion, zrakoplov
La voiture: auto, automobil

 

 

 

En Roumain (Caline, ajuta-ma daca gresesc!)

Salut : salut
Au revoir : la revedere
Comment vas-tu : ce mai faci
Je suis invité : sunt invitat
S'il te plaît : te rog
Merci : multumesc, mersi
Bon appétit : pofta buna
oui : da
non : nu

le corps : corp (formes sans déterminant)
la tête : cap
le visage : chip
les yeux : ochi
les oreilles : urechi
la bouche : gura
la joue : obraz
les pieds : picioare
la main : mâna
le nez : nas
le ventre : burta
la poitrine : piept
le dos : spate

les vêtements : îmbracaminte
les chaussures : pantofi

le repas : masa
le petit déjeuner : mic dejun
le déjeuner : prânz
le dîner / souper : cina
la nourriture : mâncare
la boisson : bautura
la soupe : supa
la pain : pâine
la table : masa
le banc : banc
le couvert : ?
la fourchette : furculita
le couteau : cutit

la cuillère : lingura
le plat : plat (?)
le verre : pahar
l'assiette : farfurie
le bol : bol
le réchaud : resou
la marmite : oala
j'ai faim : mi-e foame
j'ai soif : mi-e sete

la maison : casa
la porte : usa
la fenêtre : fereastra
le sol : sol, pamânt
le mur : zid
le plafond : tavan
la chambre : camera
la cuisine : bucatarie
le salon : sufragerie
la salle à manger : sala de prânz (?)
la salle de bain : baie
les toilettes : toaleta
le lavabo : lavadou
la douche : dus
la lumière : lumina
le gaz : gas
le chauffage : sofaj
la cheminée : semineu
le feu de bois : foc ?

la marche-à-pied : ?
le vélo : bicicleta
le train : tren
le bateau : vapor
l'avion : avion
la voiture : masina

 

 

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #bon, #pied, #plat, #salle, #soupe

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Salut (bonjour) = Kaixo
Au revoir = Ikusarte
Comment vas-tu ? = Zer moduz ?
Je suis invité = Gonbidatu naute
S’il-te-plait = Mesedez
Merci = Eskerrik asko
Bon appétit = On egin
Oui = Bai
Non = Ez

Le corps = Gorputza
La tête = Burua
Le visage = Aurpegia
Les yeux = Begiak
Les oreilles = Belarriak
La bouche = Ahoa
La joue = Masaila
Les pieds = Oinak
La main = Eskua
Le nez = Sudurra
Le ventre = Sabela
La poitrine = Bularra
Le dos = Bizkarra

Les vêtements = Jantziak
Les chaussures = Zapatak

Le repas = Jatordu
Le petit déjeuner = Gosaria
Le déjeuner = Bazkaria
Le dîner / souper = Afaria
La nourriture = Janaria
La boisson = Edaria
La soupe = Zopa
Le pain = Ogia
La table = Mahaia
Le banc = Bankua
Le couvert = Platera
La fourchette = Sardexka
Le couteau = Ganibeta
La cuillère = Koilara
Le plat = Platera
Le verre = Basoa
L’assiette = Platera
Le bol = Kaikua
Le réchaud = Berogailua
La marmite = Lapikoa
J’ai faim = Gose nago
J’ai soif = Egarri nago

La maison = Etxea
La porte = Atea
La fenêtre = Leihoa
Le sol = Lurzorua
Le mur = Horma
Le plafond = Sabaia
La chambre = Logela
La cuisine = Sukaldea
Le salon = Egongela
La salle à manger = Jangela
La salle de bain = Bainugela
Les toilettes = Komunak
Le lavabo = Konketa
La douche = Dutxa
La lumière = Argia
Le gaz = Gasa
Le chauffage = Berogailua
La cheminée = Tximinia
Le feu de bois = Egurrezko sua

La marche-à-pied = Ibilaldia
Le vélo = Bizikleta
Le train = Trena
Le bateau = Itsasontzia
L’avion = Hegazkina
La voiture = Kotxea

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #j’ai, #nago, #pied, #platera, #salle

Repost0