repas

Publié le 13 Septembre 2012



Nous avons passé une super soirée, repas, animation...



Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #4x4, #bedouins, #egypte, #repas, #sortie

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Il était une fois une comtesse qui avait perdu une bague de très grande valeur. Le comte avait décidé d'appeler Malicou, son surnom était Malicou, Je sais tout! Il se rendit au château, la comtesse lui dit : "Que veux-tu pour retrouver ma bague?" Malicou répondit à la comtesse : "Il me suffit de trois repas.”

Une fois le premier repas fini, Malicou dit “ En voilà un ” Il redit la même chose après le deuxième et après le troisième repas. Alors les cuisiniers allèrent dans la cuisine, ils crurent que Malicou les avait découverts.

Ils allèrent chez Malicou pour le supplier de na pas révéler celui qui avait dérobé la bague. Un des cuisiniers proposa : "on va vendre la bague et on partagera l'argent avec toi".

Malicou lui répondit : "Je suis un honnête homme", et il ajouta faites avaler la bague au coq du château.

Plus tard, Malicou dit à la comtesse : "C'est le coq qui a volé le bijou". La Comtesse fit tuer le coq et elle trouva la bague dans le gésier de l'animal. Elle récompensa Malicou en lui donnant une grosse somme d'argent. 





Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #bague, #comtesse, #coq, #malicou, #repas

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Un renard était à la poursuite d'un lièvre, un héron qui planait au-dessus de lui a vu la proie, il se précipite et lui dérobe le lièvre qu’il avait entre ses pattes. Il se met sur un rocher et commence à manger ; quand il a fini .il invite le renard de venir terminer ce qui reste…

 

Quand le renard s’approche du héron, il ne reste que des os...

 

Le héron lui dit :

 

- « Finis le repas moi je n'ai pas de dents » …

 

Le renard prend quelques os et dit :

 

- « Je vous invite demain pour le repas ».

 

-« Je viendrais avec plaisir » répond le héron »...

 

Le lendemain le héron va chez le renard...

 

Le renard lui offre une soupe dans une assiette et comme le héron avait un bec il ne pouvait pas picoter son repas...

 

Il este un moment et dit au renard :

 

-« J'ai des petits qui sont restés seul et la maman n'est pas là, il faut que je parte »... et l’invite à son tour pour demain.

 

Le lendemain le renard se rend à l'invitation...

 

Le héron lui a préparé une bonne soupe mais dans une jarre et le pauvre malheureux renard n'a pus se régaler son museau était plus grand que la jarre ...

 

Il se croyait le plus rusé, mais il est resté pourchassé pour toujours....

 

Proposé par Otsmani



Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #heron, #renard, #repas, #reste, #« j

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

le Turc:

Bon appetit => Afiyet olsun ( "afiet olsoun" et signifie littéralement "Que cela vous profite")

L'on se doit de répliquer => Elinize sağılık ("élinizé saaeuleuk" qui se traduit par "santé à votre main")

 

- L'Anglais:

Bon appetit => Good appetite

 

- L'Espagnol:

Qué aproveche => "qué aprobeché" et signifie, à l'instar du Turc, "que cela profite"

 

En Alsace, il faut dire "a güeter" (càd "un bon", sous-entendu "appétit") et on répond "a bessera" (càd "un meilleur" !).

Chez nos voisins badois, on commence le repas en lançant "Mahlzeit", sous-entendu "gesegnete Mahlzeit !" càd "(que votre) repas (soit) béni"....

 

en italien:

bon appétit: buon apetito

 

en grec moderne:

quand on lève un verre pour dire "a ta santé": stin iya sou στην υγειά σου

 

Petite note sur l'espagnol : le "que" de que aproveche est même souvent omis.

 

l y a deux sortes d'expression que je connaisse : "Debrit Ervat" donc et "Kalon Digor" selon le pays breton.

On peut même dire quand le repas tarde à arriver : "Naon am eus !" qui signifie J'ai faim.

 

 

en danois on dit velbekomme, et on répond de même. On l'utilise au début du repas, pour souhaiter un bon appétit, et à la fin, pour remercier pour ce bon repas.

 

En allemand

Guten Appetit

 

Pour "bon appétit" on dit en grec καλή όρεξη

 

le Castillan : on dit aussi "Buen provecho".

 

Pour le Basque, on dit "On egin", qui signifie littéralement "faites bien".

 

En Hébreu : בְּתֵּאָבוֹן (bétteavon)

 

tchèque = doborou chut [dobro-ou khuti] et ça veut dire mot a mot bon appétit (dobry = bon / chut = appétit, envie)

parfois, en tchèque, on dit aussi nech si chutnat [nekh ssi khutnat]. c'est une tournure un peu difficile à traduire, qui pourrait équivaloir "laisse-toi aimer/apprécier (ce repas)"...c'est un peu comme "que ce repas te plaise", sauf que dans la tournure tchèque c'est a celui qui mange de faire en sorte que le repas soit bon...

 

en slovaque c'est simple, on dit dobru chut [dobrou khuti] et ça veut dire bon appétit

 

en roumain, poftã bunã [pofteu buneu] = bon appétit ou poftã mare [pofteu maré] = grand appétit.


 

en japonais, sauf erreur, on dit itadakimasu, qui est la forme polie de itadaku, qui veut dire "se servir, prendre"...donc en jap, on ne dit pas "bon appétit" mais quelque chose comme "je me sers / je me sers en premier"

En japonais on peut dire kampai pour à votre santé.. quand on porte un toast!! Sinon avant de manger on dit itadakimasu!!

J'apporte des précisions :

(s'écrit kanpai et se prononce kam'paille) est utilisé pour trinquer, porter un toast.

  (itadakimasu) veut dire littéralement "je reçois" et est donc en théorie utilisée par les invités avant de manger, la maîtresse de maison disant (meshiagatte kudasai), mot-à-mot "mangez s'il vous plaît".

Cependant, dans la plupart des foyers, tout le monde dit "itadakimasu".

 



En néerlandais : (eet) smakelijk (mot à mot : mange savoureux)

 

Grande-Bretagne : j'entendais aussi enjoy your meal, Bon appétit se dit, mais c'est plus snob.

 

En néerlandais : (eet) smakelijk (mot à mot : mange savoureux)

 

En espagnol, j'avais appris en cours Buen provecho.

 

En bulgare, il existe deux options :

добър апетит [dobeur apètit] = bon appétit, calqué sur le français

ou bien, en fonction du repas, une construction du type "petit déjeuner agréable", "dîner agréable", etc.

par exemple :

приятна закуска [priyatna zakouska] = bon appétit (au moment du petit-déjeuner)

on utilise donc l'adjectif приятен [priyatèn] (= agréable) + le nom du repas

 

pour le grec moderne de Caro, ca se prononce: kali orèksi

 

en hongrois?

Jó étvágyat! [yoo éétvaadyòte]

C'est mot à mot bon appétit, sans doute que l'expression et le mot sont des calques créés au moment de la "rénovation de la langue" (milieu 19e où la mode était au remplacement des emprunts allemands et latins par des racines anciennes), c'est l'impression que me donne la formation du mot étvágy "appétit" = vágy "désir" (cf autre fil) + ét- nom artificiel dérivé de e(sz)- "manger"

 

En arabe: shahyya tayyiba ou taabat shahyyatoukoum.

En marocain, on dit bon appétit tout simplement.

 

en Roumain pour dire "à ta santé!" on dit "noroc!" (chance)

 

tchèque : na zdravi [na zdravii]


slovaque : na zdravie [na zdravié] les deux veulent dirent "a la santé/pour la santé"

 

le turc:

A ta santé = Şerefe ( de l'arabe "Sharefe", se prononce [shéréfé])

 

A ta santé, à la vôtre, etc. en espagnol : salud (littéralement "santé").

 

en italien, c'est "salute", et c pareil qu'en slovaque et tout, ca veu aussi dire "a tes souhaits"...

 

Quechua de cuzco :

Bon appétit! = Misk'illantaña mikhukuy!

Santé! = Ukyaykusun!

 

Quechua Cochabamba :

A ta santé! : ujyaykurikuy!

 

Finnois: hyvää ruokahalua ("bon désir de nourriture")

 

Estonien: head isu ("bon appétit")

 

Polonais: smacznego (génitif du mot "délicieux")

 

Russe: приятного аппетита ("agréable appétit")

 

"bon appétit" en same d'Inari dans un document à traduire:

Pyereest puáttim purâdid

 

En piémontais

Bon aptit

Bon profit (vieux terme)

 

En italien

Salute comme Raph a dit.

Cependant... Je préfère mieux le terme Cin cin

 

En allemand

Prost

 

En néerlandais

Proost

 

En polonais:

A ta (votre) santé! = `Na zdrowie!` (littéralement la même signification) ou `Sto lat!` (que tu vives 100 ans)

 

en Basque :

On a plusieurs variantes selon la région :

- Osasuna !

- Topa !

- Zuri !

 

En portugais

Bon appétit = bom apetite / bom proveito

A ta santé: Saúde
A tes souhaits (qd qqun éternue, donc) = santinho

 

romani

bon appetit : Xa devleha! (x --> jota espagnol)

a ta sante : An sastipe!

 

  En coréen on dit (mani deuseyo) ce qui signifie mot à mot "mangez beaucoup".

 

portugais: bom apetite

 

En chinois :

"Bon Appétit" : zhù nín wèi kŏu hăo [dzou ninne oueille ko rao], littéralement "Je vous souhaite d'avoir de l'appétit" ;

"Santé !" : zhù nín jiàn kāng [dzou ninne tjienne k'an], littéralement "Je vous souhaite d'être en bonne santé" ;

"À la tienne / vôtre !" : gān bēi [kanne peille], signifiant "Vide(z) le verre" ;

"Tchin !" : suí yì [ssoueille i], littéralement "Suivez vos désirs".

 

En catalan :

"Bon Appétit" : Bon profit ! [bonne proufit], littéralement... "Bon profit" ; ou bien Que vagi de gust! [qué vagui dè goust], littéralement (? à confirmer) "Que vienne le goût" ;

"Santé !" : Salut [seulout]

"Portons un toast..." : Brindem ? [blindèm]

 

En espagnol

il est vrai que "buen provecho" se dit très rarement et que ça sonne mal. On dit plutôt donc (comme il a été précisé avant) "que aproveche".

 

Pour ce qui est de l'arabe: en dialecte tunisien on dit : Saha ftourek (que ton repas t'apporte la santé: c'est ce qui est sous entendu car littéralement ça serait "santé ton repas") et on répond yahtek saha (que Dieu te donne la santé. C’est à la 3eme personne[y] du singulier c'est donc supposé que c'est Dieu, en tous cas dans mon entourage on dit ça avec cette intention).

 

castillan il est dit de trois manières :Buen apetito/ buen provecho/que aproveche

 

En Galicien aussi: Bon apetiño/bon proveito/que aproveite

 

À ta santé, dans castillan: A tu salud/salud

 

En Galicien: Á tua saúde/saúde

 

En Occitan : bon apetit, simple occitanisation du français;

et comme d'habitude une antiphrase humoristique "manja e calha !" (mange et tais-toi!)

 

en camerounais on di "appétit" quand on a déjà commencé à manger !

 

en italien: buon appetito

 

---




Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #appetit, #bon, #mot, #repas, #sante

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

A la fin du repas, nous sortons pour un spectacle composé de plusieurs tableaux dans un amphithéâtre situé à l'extérieur.

 



P1030743.JPG   P1030745.JPG

Danse tribu Hmong                                                        
                                                                                                                         Danses diverses

P1030755.JPG

Danse du riz




fleur030.gif

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #danse, #repas, #sortons, #spectacle, #tribu

Repost0