Publié le 13 Septembre 2012
Espagnol : de nada
italien di niente
anglais : you're welcome
tchèque : neni za co [néni za tso] = il n'y a pas pour quoi
rado se stalo [rado sé stalo] = ce fut/c'est arrivé avec plaisir
prosim [prossimme] = voilà/s'il vous plait
slovaque : neni za čo [gniégni za tcho]
nie je zač/neni zač [gnié yé zatch/gniégni zatch]
rado sa stalo [rado sa stalo]
roumain : cu plãcere [cou pleutchéré] = avec plaisir
nu ie/nu-i pentru ce [nou yé/nouille péntrou tché] = il n'y a pas pour quoi
n-ai pentru ce [n-aille pentrou tché] = tu n'as pas pour quoi (familier)
En Basque :
i) Deusetaz (litt. de rien)
ii) Ez horregatik (litt. pas à cause de ça)
En Allemand :
Bitte (schön)
En Viêtnamien :
Không có chi
En Hébreu :
בבקשה (bevaqasha)
En Yiddish :
נישטא פאר װאס (nishta far vos)
en croate:
- nema na čemu (i drugi put) = il n'y a pas de quoi (et on peut rajouter la suite qui veut dire qu'on va le refaire une prochaine fois s'il le faut)
en hongrois: szívesen (prononcer: siivèchène)
(szív = cœur, c'est "de bon cœur")
En bulgare, la tournure la plus courante est :
моля ! prononcé comme [molya] à la française
En arabe : lâ shoukra 'alâ wâjib (Il y a pas de quoi)
En marocain et en berbère : b'lâ j'mîl (de rien)
Grec παρακαλώ ou tout simplement τίποτα (tipota)
le Japonais...
("dou itashimashite" prononcé "doo itachimach'té")
Et en Chinois :
(bú kè qi, prononcé un peu comme "pou k'hè tchi")
Breton > netra (Morbihan) / netra ebed / mann ebed (Cotes d'armor & Finistère)
Gallois > croeso
Irlandais > go ndéanaí a mhaith duit
en suédois:
le plus courant: varsågod (équivalent de "tu es le bienvenu" ou "je t'en prie")
autres manières de le dire:
- ingen orsak (pas de quoi)
- det var så lite (c'était pas grand chose)
- tack tack (littéralement "merci merci", pas très fréquent, mais utilisé pour renvoyer le remerciement à l'autre)
Néerlandais: graag gedaan
En polonais:
proszq bardzo ( prononcer prochin bardzo): je vous en prie
nie ma za co (nièma zatzo): il n'y a pas de quoi
en danois :
det var så lidt ou bien selv tak. On lit souvent ingen årsag dans les sous titrages, et c'est d'ailleurs ce que donne mon dico mais je ne l'ai jamais entendu...
Finnois: ei kestä
Estonien: palun
Portuguese: de nada. Pronounciation:
Portugal: [deu náde]
Brazil [dji náda]
Hungarian: szivesen [sívèschèn]
en allemand :
bitte (biteu)
bitte schön (biteu scheune)
en russe :
пожалуйста (pajalousta)
не за что (nié za chto)
NB : "не за что", c'est mot-à-mot "de rien"
portugais: de nada
ESPERANTO: nedankinde
CATALÀ: de res
/image%2F0650892%2F20250129%2Fob_756ff6_ezgif-36d06c8720607.gif)
