toda

Publié le 13 Septembre 2012

Basque : Biok betiko

 

en portugais: juntos para toda a vida

 

En Espagnol: "Juntos para toda la vida"......o hasta que la muerte nos separe.

 

En galicien: "Xuntos para toda a vida".....ou até que a morte nos separe.

 

en arabe (encore...) : maane lil hhayat

 

en italien: noi due per tutta la vita

 

En roumain: Împreună pentru toată viaţa ou: Împreună pe viaţă

 

En anglais: Together for life

 

En danois: Sammen for / på livstid

 

En suédois: Tillsammans på livstid

 

en polonais je propose   razem do końca życia

 

en allemand, je dirais: "ein Leben lang zusammen"

 

en hongrois, par exemple: együtt egy életen át (= ensemble pendant (toute) une vie)

 

en breton je propose : (ni hon daou) assamblez ar vuhez-pad, ce qui veut dire (nous deux) ensemble la vie entière

 

Finnois: yhdessä ikuisesti

 

en neerlandais : voor altijd samen

 

en albanais: te dy per gjithe jeten

 

en grec:mazi mas gia oli tin zoi (ensemble pour toute le vie)

 


Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #deux, #para, #toda, #vida, #vie

Repost0