Publié le 13 Septembre 2012
Finnois: kukkanen, pikku kukka
Polonais: kwiatek, kwiateczek
talien
Piccolo fiore
en latin[b] on trouve :
flosculus i (masc.) : fleur jeune et tendre (Cicéron)
floscula (fém.) : petite fleur (mais rare)
[b]en espéranto
floreto
en allemand
Blümchen (au nord)
Blümlein (au sud)
en schwyzertütsch (suisse alémanique)
Blüemli
en grec ancien
ανθιον [anthion] neutre diminutif de ανθος apparaît UNE fois chez Dioscoride (un auteur mineur). Mais il devait sûrement exister. Sinon : μικρος ανθος [mikros anthos].
Allemand
Geringe Blume
En Basque :
Loretxo
Portugais du Bresil: florzinha
Roumain: floricică.
En Espagnol : Pequeña Flor
En Maya Yucateco : Chichan Lool
en hongrois: kis virág (littéral), kisvirág (attaché = comme un seul concept), virágocska (fleur + diminutif)
pour un surnom plutôt Kisvirág
Pour l'espagnol, je propose Florita
tchèque : kvatek [kvaatek] / kvatecek [kvaatétchek]
slovaque : kviatok [kviatok] / kviatocek [kviatotchek]
Suedois: liten blomma
Danois: lille blomst
En néerlandais : bloemetje
Serbian:
Cvetić - Цветић
Cvetak – Цветак
en croate: cvjetić
Portugal, "pequena flor"
/image%2F0650892%2F20250129%2Fob_756ff6_ezgif-36d06c8720607.gif)