manque

Publié le 13 Septembre 2012

En anglais : I miss you

 

en suédois on dit "Jag saknar dig

 

en croate: nedostaješ mi

 

En hongrois: hiányzol

 

En espagnol d'Espagne, on dirait "te echo de menos" (tu me manques)

 

et en espagnol d'Amérique Latine : "te extraño"

 

en catalan, la voici: et trobo a faltar

 

Finnois: Kaipaan sinua. / Minulla on ikävä sinua. / Ikävöin sinua.

 

Polonais: Tęsknię za Tobą. / Brakuje mi Ciebie.

 

Russe: Я скучаю по тебе. Я тоскую по тебе.

 

En turc cela s'écrirait plutôt: "Seni özledim" et se déclamerait d'un vibrant "Séni euzlédim".

Rajoutez "canim" et laissez mijoter...

 

Breton du Morbihan: diouer am eus deoc'h, hiraezh am eus deoc'h

 

Irlandais: cronaím thú, tá cumhaidh orm 'do dhiaidh, is fada liom uaim thú

 

Gaélique d'Ecosse: tha mi gad ionndrainn

Gallois: rw i 'n dy golli di, rw i 'n hiraethu amdanat ti, rw i 'n gweld dy eisiau di, mâ' arna i hiraeth amdanat ti

 

Allemand

Orthographe = Ich vermisse Dich...

Prononciation = Ich vèrmissè Dich...

 

En portugais-brésilien : "Sinto a sua falta" ou "sinto a tua falta" ou "estou com saudades de você"

 

en italien: sento la tua mancanza le "z" se prononce "ts" et mot-à-mot: je sens ton manque

 

en italien (je suis italienne) on dit : mi manchi

 

En Thaï ;-)

ฉันคิดถึงเธอ

Prononciation ---
"channe(+) - kid - thung(+) - theu"

 

en grec moderne: μου λείπεις ca se prononce [mou lipis]

 

En Basque :

Zure falta sentitzen dut, ou bien, faltatzen zatzait.

 

anglais: I miss you

 

italien: Mi manchi

 

maltais: Qed nimmissjak

 

en portugais

tenho saudades tuas

tenho saudades de ti

sinto falta de ti


Gaélique d'Ecosse

on peut dire aussi:

'S mi gad ionndrainn

 

Ile des Mascareignes (Maurice).

To pé mank mwa.

mank ou manque, l'écriture importe peu!

 

en coréen : (keuriwo) ou (pogo ship'eo) qui signifie littéralement "je veux te voir"

 

en chinois : xiang3nian4

 

en grec: mou leipeis

 

en japonais, je dirais (anata ga sabishigaru).

 

أنا توحّشتك

Littéraire : 'anâ tawahhachtuk +i si l'être qui manque est une femme +a si c'est un homme.


Tunisien : tûhachtak

 

en roumain: Mi-e dor de tine. / Îmi lipseşti.

 

en Néerlandais >> jij me gebreken

et en portugais você mim faltas

 

tchèque : chybíš mi ou stýska se mi (po tobe)

 

slovaque : chýbaš mi

 

COREEN

Tangshini pogo ship'ôssôyo

 

en marocain:

tweHHechtek

 

en japonais.
Les deux expressions que l'on utiliserait sont :

 (anata ni aitai, mot à mot "je voudrais te voir")

anata ga inakute, sabishii, "je me sens seul quand tu n'est pas là")

 

en portugais de Portugal: eu sinto a tua falta

en portugais du Brésil: eu sinto a sua falta

 

Néerlandais : Ik mis je

Danois : Jeg savner dig (prononcez plus ou moins yaï saouno daï avec coup de glotte sur le v/ou)

 

Norvégien : Jeg savner deg

 

en créole réunionnais :

Ou mank amwin (tu me manques)

Ou mank amwin in tas (tu me manques beaucoup, trop)

Mi mank aou ? (est ce que je te manque ?)

Ou la manké amwin (tu m'as manqué)

 

'Islandais : Ég sakna thin

 

en estonien:

ma tunnen sinust puudust

ma igatsen sinu järele

 

romani - tzigane : džavav čučo tut ( djavav tchoutcho tou-t )

 

en català : trobo a faltar te

 

mandarin wo3 xiang3nian4 ni2

ou wo3 hen2 xiang3nian4 ni2

cantonais

gnoh gua ju neih

 

Seni özlüyorum!!!! En turc tu me manque!

 

En viêtnamien:

Si c'est un homme qui parle:

Anh thiếu sự hiện diện của em

Si c'est une femme:

Em thiếu sự hiện diện của anh

 

Tu me manque-en bosniaque

NEDOSTAJEŠ MI

 

in Swedish: Jag saknar dig.

 

En Galicien: Boto-che en falta.

 

En tahitien : "je t'aime" c'est "Ua here vau ia oe"

Prononciation : é héré ao ia oé

 

Greenlandic:

Maqaasivakkit

 

swahili

NINAKUKOSA

 

espagnol : Me faltas tu

 

creole : ou ka manké mwen

 

En moldave/roumain-imi lipsesti/imi e dor de tine/iti duc dorul.

 

En russe-Ea scuchaiu

 

 

Esperanto: Vi mankas al mi

 

Et trobo en falta. Catalan.


Më mungon. Albanais.

 

twahechtek (en arabe algérien) توحشتك


اشتاق اليك     achtak ilaika (i) (en arabe litéraire ou classique)


khakegh felam(k) (en kabyle )

 

Delâm barat tang chodé (persan)

 

Mé caill tù (gaélique d'Irlande)

 

En turc: "Seni özlüyorum"

 

Wo xiang ni (chinois) 我想你


---


Image hébergée par Casimages.com : votre hébergeur d images simple et gratuit



Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #falta, #manque, #mou, #portugal, #sens

Repost0