femmes

Publié le 13 Septembre 2012

Rédigé par orange8454

Publié dans #femmes, #hommes, #lynnsha

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

italien Donna (Don-na)

Allemand Frau (Frao)

Napolitain Femmena (Fèm-mèna)

Piémontais Fomna (Fômna)

Espagnol : mujer

Portugais : mulher

Catalan : dona

Anglais : woman

Néérlandais : vrouw

Russe : женщина

Norvégien : kvinne

Grec : γυναίκα

Polonais : kobieta

hongrois: nő

breton : maouez

danois : kvinde

En bulgare "femme" se dit : жена [jèna]

Occitan : femma (prononcé fènno)

basque : emakume

gaélique d'Ecosse : boireannach (femme mariée : bean, les femmes : mnathan)

gaélique d'irlande : bean, bean chéile (les femmes : mná)

gallo : fam

gallois : gwraig, gwragedd

roumain : fumeie, soþie, femeie, muiere (populaire sexiste),

turc : hatun, karý, kadýn

pour le grec, ca se prononce "yinèka" (c'est en grec moderne

Quechua (QII): femme = warmi

En Tamoul Femme: PéNn mais aussi ( Manoushi, Stiri, PéNnDou) Epouse : PéNNDaTi, Manaïvi

En Hindi Femme: Aurat, Naari, Stri Epouse: PaTni

tcheque & slovaque = zena [jéna], avec un accent sur le Z

roumain = femeie [féméié]

En espéranto : mari/femme: edzo/edzino homme/femme : viro/virino

en latin : puella : la petite fille virgo : la fille en âge d'être mariée (la vierge) mulier : la femme à partir de son mariage, quand elle est une "uxor" (épouse) matrona : la femme qui a eu des enfants

en romani femme = romni

en slovene: ZENSKA avec v (accent)sur le Z

En arabe: mara (dur à transcrire mais c'est presque ça). Pluriel: nissa

En marocain: m'ra

En berbère: tam'ttout

Finnois: nainen

Estonien: naine

Votique: nain

Carélien: akka Vepse: ak Mordve moksha: авань (avanj)

En hébreu : i) Femme (être humain) : אִשָּׁה (isha) i) Femme (épouse) : רַעְיָה (ra`ya)

En viêtnamien : i) Femme (être humain) : phụ nữ i) Femme (épouse) : vợ

Breton > plac'h (pron. plaHH), maoues (pron. mwéss

en morbihan, mowèss ailleurs); Pluriel: merc'hed ("mèHHëtt" ou "mëryëtt")

Gallois > menyw (pron. mèniw) ou benyw (bèniw). Je crois que gwraig veut seulement dire femme au sens "épouse"... Pluriel menywod/ benywod (comme ca s'écrit)

Cornique > benen (bènènn). Pluriel benenes (je crois...)

Irlandais bean (pron. bann). Bean chéile signifie "épouse" seulement. Pluriel de bean: mná (pron. "mRèè" avec R roulé)

En celtique ancien, on pense qu'on disait *benâ, pluriel *bnâs ou *mnâs.

Suédois: kvinna, pluriel kvinnor. Mujer

en espagnol

En thaï (phonétique francophone) : Pouying

Ukrainien : жінка (jinka) une femme

en Sicilien se dit: na fimmina Par contre, si c'est dans le sens de l'épouse, ce sera: na mugghieri

japonais Une femme en tant que personne : onna / josei / joshi (mais ce n'est employé que dans certains cas). En tant qu'épouse : - kanai / - tsuma (pour "ma femme") OU - okusan (pour "votre femme").

Khmer = srei

créole réunionnais femme = fãm' (ã= an)

En turc : la femme : kadin, mais pour la journée de la femme j'aurais plutôt dit Hanim plus respectueux donc "Hanim günü". sans point sur le i

En nahuatl classique: cihuātl [siwāλ] /siwā-λ/ pluriel cihuâ [siwa'] /siwā-'/ (et aussi cihuāmê [siwāme'] /siwā-me'/)

En nahuatl moderne, on va trouver sihuatl, sihual, sihuat selon les dialectes et
même sohuatl (passage de a a o sous l'influence du w).
Le mot signifie femme avec les deux sens du français.
Quand il a le sens d'épouse, comme on est l'épouse de quelqu'un, il est à la forme possédée : nocihuāuh [nosiwāw] /no-siwā-w/ ma femme mocihuāuh [mosiwāw] /mo-siwā-w/ ta femme īcihuāuh [īsiwāw] /ī-siwā-w/ sa femme tocihuāhuān [tosiwāwān] /to-siwā-wā-n/ nos femmes amocihuāhuān [amosiwāwān] /amo-siwā-wā-n/ vos femmes īncihuāhuān [īnsiwāwān] /īm-siwā-wā-n/ leurs femmes nocihuāhuān [nosiwāwān] /no-siwā-wā-n/ mes femmes mocihuāhuān [mosiwāwān] /mo-siwā-wā-n/ tes femmes īcihuāhuān [īsiwāwān] /ī-siwā-wā-n/ ses femmes
Pour époux et épouse, on a aussi un mot unique : nāmictli [nāmikλi] /nāmik-λi/ pluriel nāmictin [nāmiktin] /nāmik-tin/
Mot lui aussi en général employé a la forme possédée: nonāmic [nonāmik] /no-nāmik/ mon épouse nonāmichuān [nonāmikwān] /no-nāmik-wā-n/ nos épouses

Danish - kvinde

Greenlandic - arnaq

Faroese - kona/konufólk

Icelandic – kona

swahili _ MWANAMKE MWANA -enfant- + MKE –femelle

en tsigane, djouvèl, djouvli, djouvi, manouchni/ " romni = épouse "

Voir les commentaires

Rédigé par orange8454

Publié dans #epouse, #femme, #femmes, #pluriel, #siwa

Repost0

Publié le 13 Septembre 2012

Rédigé par orange8454

Publié dans #blog, #femmes, #flash, #horloges, #monde

Repost0