-
Japonais :
Déesse : megami.
Source : moto.
Pas de pluriel en japonais.en espagnol :
déesse : diosa
sources : fuentes
déesse des sources : diosa de las fuentes
en anglais :
déesse : goddess
sources : origins
déesse de sources : goddess of the originsPour l'anglais,"sources" se dit "origins" et donc c'est "goddess of the origins".
Slovaque:
Déesse des sources -- Bohyňa prameňovItalien :
Déesse : Dea.
Source : sorgente.
Déesse des sources : Dea delle sorgenti.
Déesses des sources : Dee delle sorgenti.TCHEQUE
Déesse des sources -- Bohyně pramenů (pareil sing/plur)Latin : fontium dea
hongrois: déesse = istennő, sources = források
déesse des sources = a források istennőjeen breton :
déesse : doueez
source : mammenn
déesse des sources : doueez ar mammennouEn Coréen :
déesse : (yeoshin)
source : (saem) ou (yongcheon)
déesse des sources : (saemeui yeoshin)en turc:
déesse : tanrıça
source : kaynak
sources : kaynaklar
déesse des sources : kaynakların tanrıçasıen allemand je propose :
déesse : die Göttin
source : die Quelle(n)
donc
die Göttin der Quelle pour la déesse de la source
die Göttin der Quellen pour la déesse des sources
mais die Quellgöttin est peut-ête mieux
votre commentaire -
Portugais
Tu m'oublies ? Estás a esquecer-te de mim ? (ou Esqueceste-me ? = tu m'as oublié-e)
Ne m'oublie pas. Não te esqueças de mim.
Mon coeur. Meu coração.Japonais :
Tu m'oublies : watashi o wasuremashita ka.
Ne m'oublie pas : watashi o wasurenaide kudasai.
Mon coeur : watashi no kokoropolonais:
Zapomniałaś/Zapomniałeś o mnie?
Nie zapomnij o mnie
anglais:
Did you forget about me?
Don't forget me
allemand:
Hast du mich vergessen?
Vergiss mich nicht
russe (phon.)
Teu zaboudil/zaboudila miénia?
Nié zaboudi miénianéerlandais:
Ben je mij vergeten?
Vergeet mij niet.Anglais
Do you forget about me? = Est-ce que tu m'oublies? (souvent / quand tu fais ça / jamais)
Are you forgetting me? = Est-ce que tu m'oublies? (dû à ne pas etre ici)
Did you forget me? = Tu m'as oublié(e) (dû à avoir trop à faire)?
Did you forget about me? = Tu m'as oublié(e) (quand tu étais à l'étranger)?
Have you forgotten me? = Tu m'as oublié(e) (je t'ai rencontré(e) il y a 2 ans et je veux savoir si tu te souviens de moi)?
Have you forgotten about me? Tu m'as oublié(e)? (Tu leurs as donné un cadeau mais tu m'en as pas donné un et je veux savoir si c'est parce que tu m'as oublié)en hongrois:
tu m'oublies? = elfelejtesz engem?
ne m'oublie pas = ne felejts el engem!En Basque :
Tu m'oublies = ahazten nauzu
Ne m'oublie pas, mon coeur = ez nauzula ahaz, laztanaespagnol
¿Me estás olvidando? ou bien ¿Me olvidas?
- ¡No me olvidesEspéranto
Tu m'oublies? ~ Ĉu vi forgesas min? (Est-ce que tu m'oublies?)
Ne m'oublies pas. ~ Ne forgesu min.
Mon coeur ~ Mia koroEn turc :
Tu m'oublies? : bana unutuyor musun ?
Ne m'oublie pas. Mon coeur : bana unutma, hayatimcoeur : c'est kalp
Breton morbihannais: Ne chonjéz ket mui énnon?
Irlandais: an ndéanann tú dearmad orm?
Ne m'oublie pas. Mon coeur
Br.m: n'em ankoéhéz ket. Me haranté.
Irl.: ná déan dearmad orm. A chroíLatin : num mei oblivisceris ?
Grec ancien : αρα επιλανθάνει εμου ; [ara epilanthanei emou] (le ";" est un point d'interrogation dans cette langue).
Ne m'oublie pas, mon coeur :
Latin : noli mei oblivisci, deliciae meaeGrec ancien :
μη επιλανθανου εμου, ω φιλοτης [mê epilanthanou emou, ô philotês]
μη επιλαθου εμου, ω φιλοτης [mê epilathou emou, ô philotês]
votre commentaire -
Slovaque : svietnik
Japonais : shokudai.
Occitan languedocien : candelièr
roumain : chandelle = lumânare
bulgare : канделабър, свещник, светилник
macédonien : светилник (svetilnik)
finnois : jalkaEn polonais: świecznik
Portugais : castiçal
Italien : candela
Grec : κηροπήγιο
Néerlandais : kandelaarEspéranto : kandelingo
Anglais : chandler
Espagnol : candeleroFinnois : kynttilänjalka
Estonien : küünlajalg
Suédois : ljusstake
Russe : подсвечникEn Coréen : (yangcho holdeo) ou (chottae)
En Chinois : (zhu2 tai2)en breton : kantoeller
hongrois: gyertyatartó
votre commentaire -
espagnol Más alto, más rápido, más fuerte
latina : "Citius, altius, fortius"
en ungaro (magyar, hongrois) se traduce: "Gyorsabban, magasabban, erősebben"Italiano Più alto, più rapido, più forte
Japonés Motto hayai,motto takai,motto tsuyoi.
Finés : Nopeammin, korkeammalle, voimakkaammin
Estonio : Kiiremini, kõrgemale, tugevamini
Polaco : Szybciej, wyżej, silniej
Ruso : Быстрее, выше, сильнее
Sueco : Snabbare, högre, starkarePortugais : Mais alto, mais rápido, mais forte.
Sanscrit: udaarattaraH, kSepiiyaan, baliiyaan.En Coréen : (deo ppalli, deo nopi, deo himchage)
En Chinois : (geng4 kuai4 geng4 gao1 geng4 qiang2)English : Higher, faster, stronger
Griego : Ταχύτερα, ψηλότερα, δυνατότερα
Romanian : mai rapid, mai inalt, mai puternic
je pense, donc je suis
Portugais : penso, logo existo/sou.
Anglais : I think, therefore I am/exist.
Sanscrit : cetaye, tasmaadbhavaami.
Allemand : Ich denke, also bin ich.
Néerlandais : ik denk dus ik ben
danois : jeg tænker, derfor er jeg
Japonais : Ware omou,yue ni ware ari.Occitan languedocien : pensi, doncas existissi
Polonais : Myślę, więc jestem.
Russe : Я мыслю, следовательно я существую.
Finnois : Ajattelen, siis olen (olemassa).
Estonien : Mõtlen, järelikult olen olemas.
Suédois : Jag tänker, alltså finns/är jag.Galego : Penso logo existo.
Español : Pienso luego existo.
Català : Penso, per tant existeixo.
Italiano : Penso, dunque sono.
Română : Eu gindesc atunci eu exist.
Limburgs : Ei dink wis heer wel.
Afrikaans : Ek dink, daarom is ek.
Norsk : Jeg tenker, altså er jeg til.
Íslenska : Ég hugsa, því er ég til.
Česky : Myslím, tedy jsem.
Slovenčina : Myslím, teda som. --> prstprsi
Hrvatski & Bosanski : Mislim, dakle postojim.
Македонски (Makedonski) : Мислам, значи постојам.
Български (Bulgarski) : Мисля, следователно съм.
Lietuvių : Mąstau, vadinasi, esu.
Türkçe : Düşünüyorum, öyleyse varım.
Bahasa Indonesia : Aku berpikir maka aku ada.
Esperanto : Mi pensas tial mi estas.en hongrois : Gondolkodom, tehát vagyok.
En Coreen : (na-neun saeng-ga-kan-da go-ro na-neun jon-jae-han-da)
Română : Eu gindesc atunci eu exist
votre commentaire -
German
Ich liebe meine Großmutterjapanese : (obâchan ga daisuki desu)
croatian: volim svoju baku
Hungarian: szeretem a nagymamám
Russian
Я люблю свою бабушку (Ya lyublyu svayu babushku)Espagnol :
Quiero a mi abuelaRoumain: O iubesc pe bunica.
Suédois: Jag älskar min mormor / farmor. (mormor=grand-mere maternelle, farmor=grand-mere paternelle)
Danois: Jeg elsker min bedstemor.
Portugais du Brésil: Eu amo minha avó.
Hébreu:
אני אוהב סבתאי [ani ohev savta'i] - male speaker
אני אוהבת סבתאי [ani ohevet savta'i] - female speakerPolonais: Kocham swoją babcię.
Finnois: Rakastan isoäitiäni.
Estonien: Ma armastan oma vanaema.Italian : Voglio bene alla nonna.
Dutch: Ik houd van mijn grootmoeder/oma.
tchèque : miluju svoji babicku
slovaque : lubim svoju babickuanglais I love my Grandmother
En turc : Büyükannemi çok seviyorum
SOMALI : Ayeeydey waan jecelahay
Irish : tá grá agam do mo mháthair mhór
Breton : me 'gar me mam-goh
Welsh : rw i'n caru fy mam-guNe parlons pas de ce qui nous éloigne,
Parlons plutôt de ce qui nous rapproche.Espéranto :
Ne parolu de ĉio kio malproksimigas nin.
Anstataŭ parolu de ĉio kio proksimigas nin.en allemand :
Lassen uns nicht darüber sprechen, was uns näherbringt
Lassen uns lieber darüber sprechen, was und verbindeten espagnol :
No hablemos de lo que nos aleja,
Hablemos mejor de lo que nos acerca.En polonais :
Nie mówmy o tym, co nas dzieli.
Mówmy o tym, co nas łączy.SVK : nehovorme o tom, čo nás rozdeluje (=divise)/oddialuje (=éloigne) ; hovorme o tom, čo nás zbližuje
CZ : nemluvme o tom, co nás rozděluje / oddaluje ; mluvme o tom, co nás sbližuje
RO : să nu vorbim despre ce ne despărţeşte, dar sa vorbim despre ce ne apropieItalien :
Non parliamo di quanto ci allontana,
bensì piuttosto di ciò che ci avvicina.En hongrois:
Ne bészeljünk arról, ami eltávolít minket egymástól,
hanem inkább arról, ami közelebb hozJaponais :
Watashitachi o hanasu koto wo hanasanaide ga,
Chikazukeru koto wo kanari hanashite kudasai.turc : Bizi birbirimizden uzaklaştıran şeyler yerine, birbirimize yaklaştıran şeylerden konuşalım
votre commentaire -
Finnois
papa: isä, isi
maman: äiti
Estonien
papa: isa, issi, taat
maman: memm, mammaAllemand
Maman : Mutti, Mama
Papa : Vati, Papa
Allemand : Mama/Papa, ça sonne "sud", les variantes Mami/Papi sont plus fréquentes.
Néerlandais : Mamie/Pappie (on peut discuter sur les consonnes doubles ou pas doubles...)hongrois: papa = apu, maman = anyu
En polonais: maman: mama, papa: tata
en grec moderne:
Μαμά = mama= maman
Μπαμπά= baba= papaen croate:
maman = mama
papa = tataRusse :
папа (papa)
мама (mama)Quechua de Cuzco
maman : mama
papa : papa, tata, tayta ou yaya
Guarani
maman : sy
papa : tùva
Aymara
maman : mama
papa : tatabulgare :
papa = папа (papa)
maman = мама (mama) / майче (maïtché)
roumain :
papa = tati, papa, tata
maman = mamă
macédonien :
papa = ?
maman = мама (mama)
romani (tsigane) :
papa = tata, babo, baba
maman = daj, mama
tchèque :
papa = táta
maman = máma
italien :
papa = babbo, papà
maman = mamma
votre commentaire