• L'injustice = injustice

    L’arbitraire = arbitrary

    La déloyauté = disloyalty

    L’iniquité = iniquity

    L’inégalité = inequality

    Le privilège = privilege

    La scélératesse = wickedness

    La cruauté = cruelty

    L’injure = insult (merci svernoux)

    Le préjudice = prejudice

    L’improbité = lack of integrity  

    La malveillance = malevolence

    L’oppression = oppression

    La persécution = persecution

    La violence = violence

    L’abus = misuse

    L’abhorration = ??

    La lâcheté = cowardice

    L’abjection = abjection

    L’infamie = infamy

    La tyrannie = tyranny

    Le despotisme = despotism

    La perfidie = perfidy

    La traîtrise = treacherousness

    La torture = torture

    La félonie = treachery

    La brutalité = brutality

    L’hostilité = hostility

    La barbarie = barbarity

    L’inhumanité = inhumanity

    La sauvagerie = savagery

    La férocité = ferocity

    La méchanceté = nastiness

    L’atrocité = atrocity

    La malhonnêteté = dishonesty

    L’abandon = abandonment ?

    La démission = resignation ?

    La défection = desertion

    La discrimination = discrimination

     

    Portugais

    L'injustice = injustiça

    L’arbitraire = arbitrário

    La déloyauté = deslealdade

    L’iniquité = iniquidade

    L’inégalité = desigualdade

    Le privilège = privilégio

    La scélératesse = perfídia, perversidade

    La cruauté = crueldade

    L’injure = injúria

    Le préjudice = prejuízo

    L’improbité = improbidade

    La malveillance = malquerença, malevolência (le premier est mieux)

    L’oppression = opressão

    La persécution = perseguição

    La violence = violência

    L’abus = abuso

    L’abhorration = aborrecimento (qui veut dire aussi l'ennui), aversão, ódio

    La lâcheté = cobardia

    L’abjection = abjecção

    L’infamie = infâmia

    La tyrannie = tirania

    Le despotisme = despotismo

    La perfidie = perfídia

    La traîtrise = traição

    La torture = tortura

    La félonie = felonia

    La brutalité = brutalidade

    L’hostilité = hostilidade

    La barbarie = barbaridade, barbárie

    L’inhumanité = desumanidade

    La sauvagerie = selvajaria

    La férocité = ferocidade

    La méchanceté = maldade

    L’atrocité = atrocidade

    La malhonnêteté = desonestidade

    L’abandon = abandono

    La démission = demissão

    La défection = defecção, deserção

    La discrimination = discriminação

     



    votre commentaire
  • en Coréen pas de distinction entre bonne journée et bon après-midi : (jo-eun ha-ru dwe-se-yo, forme polie) (jo-eun ha-ru dwe, forme familière)

     

    En italien

    Bon après-midi     Buon pomeriggio

    Bonne journée    Buona giornata

     

    en breton : bonne journée : devez mad !

    bon après midi : endervez mad !

     

    en danois : bonne journée : ha' en god dag!

    bon après midi : ha' en god eftermiddag!

     

    En polonais :bonne journée: miłego dnia

    bon après-midi: miłego popołudnia

     

    Finnois: bonne journée : hyvää päivänjatkoa!

    bon après midi : hyvää iltapäivänjatkoa!

     

    portugais: bon après midi: boa tarde.

    bonne journée: boa jornada.

     

    sanscrit: bon après midi: śubho'parāhnah.

    bonne journée: śubham yānam.

     

    en romani : bonne journée : droboy tu ( à une personne ) , droboy tume ( à plusieurs )

    bonjour : latcho dives ( n'importe quand dans la journée )

    bonjour ( le matin ) : baxtali detehara, latchi detehara

    bonne apres midi : baxtali palamismeri, latchi palamismeri

     



    2 commentaires
  • en breton :

    la dent : an dant (le an se prononce comme le en de y'en a, liaison comprise)

    les dents : an dent (le en se prononce èn)

    molaire c'est kildant au singulier et kildent au pluriel.

     

    en danois : une dent : en tant (la dent : tanden). Ca se prononce à peu près tèn

    des dents : tænder (les dents : tænderne). Prononciation : à peu près tèneur, accent tonique sur tè

    molaire donne kindtand et kindtænder

     

    en croate

    la dent, les dents: zub, zubi (masculin, se prononce zoub, zoubi)

    la molaire, les molaires: kutnjak, kutnjaci (masculin, se prononce coutniac, coutniatzi)

     

    Dans l'ordre : dent - dents molaire - molaires

    Basque : Hortza - hortzak (pas de genre en Basque) Hagina - haginak

     

    Os dentes... (portugais)

     

    I denti... (italien)

     

    Dinţi... (roumain)

     

    The teeth... (anglais)

     

    Die Zähne... (allemand)

     

    De tand... (néerlandais)

     

    Az fogak... (hongrois)

     

    Dhëmb... (albanais)

     

    Zęby... (polonais)

     

    Bátnit... (lapon)

     

    Danda... (romani)

     

    Fiacla... (gaélique d'Ecosse)

     

    Răng... (vietnamien)

     

    τα δόντια [ta dhondya]   (grec)

     

    Шуд(н) [shoud(n)]... (mongol)

     

    Espagnol : el diente - los dientes (masculin)

    la muela - las muelas (féminin)

     

    Hébreu : שֵׁן (shen) - שִׁנִּים (shinnim) [féminin]

    טוֹחֶנֶת (toh'enet) - טוֹחֲנוֹת (toh'anot) [féminin]

     

    Araméen : שֵׁן (shen) et שִׁנָּא (shinna) [forme emphatique] - שִׁנִּין (shinnin) et שִׁנִּיָּא (shiinniya) [ forme emphatique]

     

    Yiddish : צאָן (tson) - צײן (tseyn)

     

    Arabe :

    سِنّ (sinn) – أَسْنان (asnân)

    ضِرْس (Dirs) – أَضْراس (aDrâs)

     

    Japonais : (ha)

    (okuba) ou bien (daikyûshi)

     

    Chinois : (ya2chi3) [en caractères traditionnels]

    (jiu4chi3) [臼齒 en caractères traditionnels]

     

    Vietnamien : răng - (pas de genre ni de pluriel en Vietnamien)

    răng hàm

     

    en hongrois: (pas de genre non plus)

    dent = fog [prononcé: fôg], pluriel (moins utilisé qu'en français) fogak [pr.: fôgòk avec ò = o très ouvert] molaire = örlőfog (dent qui moud, donc même formation qu'en français) [eurleueufôg], pluriel örlőfogak [eurleueufôgòk]

     

    Roumain:

    dinte (pl. dinţi) - masc.

    molar (pl. molari) - masc.

     

    Albanais :

    Dent : dhëmb

    Molaire : dhëmballe

     

    Quechua argentin

    - dent : kiru

    - molaire : kiru

     

    Quechua d'Ayacucho

    - dent : kiru

    - molaire : waqu ou hatun kiru

     

    Qechua bolivien

    - dent : kiru

    - molaire : aqo, k'ama

     

    Quechua de Cuzco

    - dent : kiru

    - molaire : maray kiru

     

    Quechua d'Equateur

    - dent : kiru

    - molaire : mama kiru

     

    Aymara :

    - dent : k'achi

    - molaire : aqu

     

    Polonais

    - dent: ząb (masc.)

    - dents: zęby

    - molaire: (ząb) trzonowy (pl. (zęby) trzonowe)

     

    Russe:

    - dent: зуб

    - dents: зубы

    - molaire: коренной зуб (pl. коренныe зубы)

     

    Finnois:

    - dent: hammas (pas de genre)

    - les dents: hampaat

    - des dents: hampaita

    - molaire: poskihammas (pl. poskihampaat/poskihampaita)

     

    Estonien

    - dent: hammas (pas de genre)

    - dents: hambad

    - molaire: purihammas (pl. purihambad)

     

    Suédois:

    une dent = en tand

    les dents = tänderna

    des dents = tänder

    - molaire: kindtand (pl. kindtänder/kindtänderna)

     

    Same du Nord (lapon):

    - dent: bátni

    - dents: bátnit

     

    en romani

    dent : dand

    dents : danda

    molaire : thajori

     

    Grec modern:

    - dent: δόντι [dhóndi] - neutre

    - dents: δόντια [dhóndya]

    - molaire: τραπεζίτης [trapezítis] - masculin

    - molaires: τραπεζίτες [trapezítes]

     



    votre commentaire
  • bte de sardine (sens propre) tinned GB ou canned US sardines. Idiom être serrés comme des sardines to be crammed together like sardines.

     

    Arabe

    sardine (sg سَردين prononcez: sạrdîn

     

    Allemand

    Die sardine (pl. sardinen); (Gastr.) sardine ou Ölsardine. prononcez : zar'di:n

    une boîte de sardine : eine Dose Öln N.B.: écrire les majuscules

     

    espagnol Sardina(-s)

    boîte de sardines: Sardinas en lata ou sardinas enlatadas.

     

    italien Sardina (pl. sardine)

    boîte de sardines : Sardine in scatola

     

    Grec Σαρδέλα (pl. σαρδέλες)

    Prononcez : sardèla (pl. sardèlès)

     

    Vietnamien Sardine : Cá mòi

    Idiom Entassé comme dans une boîte de sardines Chật như nêm cối / Lèn như cá hộp

     

    tchèque = sardine : sardinka

    boîte de sardines : plechovka/krabice sardinek

     

    slovaque = sardine : sardinka

    boîte de sardines : plechovka/krabica sardinek

     

    En Coréen : sardine : (jeong-eo-ri)

    boîte de sardines : (jeong-eo-ri tong-jo-rim)

     

    En Chinois : sardine : (sha1 ding1 yu2)

    sardines en boîte : (guan4 zhuang1 sha1 ding1 yu2)

     

    en hongrois: sardine = szardinia

    boîte à/de sardines = szardiniás doboz

     

    en russe : sardine = сардина (sardina)

    serrés comme des sardines = как сельди в бочке (kak siéldi v botchkié)

    pour boîte de sardines, je ne trouve rien, désolée

     

    en portugais

    sardinha, sardinhas

     

    lata de sardinhas Polonais

     

    sg. sardynka, pl. sardynki

    boîte de sardines: puszka sardynek

    serrés comme des sardines: ściśnięci jak śledzie (w beczce) ("serrés comme des harengs (dans un fût)")

     

    Finnois

    sg. sardiini, pl. sardiinit (les sardines) / sardiineja (des sardines)

    boîte de sardines: purkki sardiineja

    serrés comme des sardines: olla kuin sillit suolassa ("être comme des harengs dans du sel"), kuin sardiinit purkissa (traduction littérale)

     

    Estonien

    sg. sardiin, pl. sardiinid

    boîte de sardines: ??
    serrés comme des sardines: nagu kilud karbis ("comme des sprats en boîte")

     

    Suédois

    sg. sardin, pl. sardiner

    boîte de sardines: burk sardiner
    serrés comme des sardines: som packade sillar/sardiner ("comme des harengs/sardines en boîte)

     

    en danois :

    une sardine : en sardin

    des sardines : sardiner

    une boîte de sardine : sardiner på dåse

    Contrairement à l'anglais et au frnaçais, en danois ce sont les harengs qui servent de référence pour les petits espaces surpeuplés.

     

    en breton :

    une sardine : ur sardin

    des sardines : sardined

    une boîte de sardine : ur vouest-sardin

     

    en croate: srdela, srdele

     

    En ukrainien

    sardine = сардина (sardina)

     



    2 commentaires
  • Espagnol : Pascuas

     

    Anglais: Easter

     

    Portuguais (du Brésil): Páscoa

     

    Roumain: Paşte

     

    Suedois: Påsk

     

    Dannois / Norvegien: Påske

     

    Grec Modern: Πάσχα [pás-cha] (ch as in German: ex. Bach)

     

    en hongrois: húsvét, mot à mot "prise de viande"

    c'est comme húshagyókedd "mardi qui quitte la viande" = Mardi Gras (fin du carnaval avant le mercredi des Cendres), il s'agit de la tradition catholique d'autrefois sur le jeûne pendant cette période de Carême qui se termine à Pâques

     

    Portugais         Páscoa (prononcé pachcoua)

     

    Italien : Pascua

     

    en breton : Pask

     

    Allemand : Oster

     

    Néerlandais : Pasen

     

    Tchèque : Velikonoce

     

    Polonais: Wielkanoc

     

    Russe: Пасха

     

    Finnois: Pääsiäinen

     

    Estonien: Lihavõtted

     

    Basque : Pazko

     

    Hébreu : פסחה (pash'a) si on parle de la Pâque chrétienne / פסח (pesa'h) si on parle de la Pâque juive.

     

    Arabe : عِيد الفِصح (`îdu lfiSh')

     

    Vietnamien : lễ Phục sinh

     

    Chinois : (fu4huo2jie2)

     

    Japonais : (fukkatsusai)

     

    Coréen : (bu-hwal-jeol)

     

    slovaque : Veľká Noc

     

    en grec on dit également Λαμπρη (accent sur dernière lettre) Lambri

     

    en croate: Uskrs

     

    En bulgare BEЛИKДEH pron. : vèlikdèn [sans nasalisation]

     

    En irlandais: Cáisc

     

    En gaélique d’Ecosse: Càisg

     

    En turc, PASKALYA

     

    En ukrainien : Паска (Paska) ou Великдень (Vélikdén')

     

    en romani (pas roumain) patragi

     


    votre commentaire
  • En polonais: Wierzę w Ciebie, Benedykcie! ou, aussi naturel, dans l'ordre: Benedykcie, wierzę w Ciebie!

     

    en allemand: Glaube an dich.

     

    en espagnol: Cree en tí.

     

    En portugais: "Acredita em ti, Bento !!"

     

    en italien: credi in te

     

    Occitan "Creu en tu !" (créou èn tu)

     

    en hongrois: crois en toi! = higgyél magadban!

     

    En roumain: crede in tine

     

    Crois en toi: Πίστεψε σε σένα= Pistepse se sena

     

    Latin (d'Eglise) : crede in te

     

    Grec ancien : πιστιν εχε σεαυτω [pistin ekhou seautô] -> Je peux pas faire les accents : il faut rajouter un accent aigu sur le premier i de πιστιν ; " )/ " sur la première lettre de εχε, un tilde ~ sur la dernière lettre de σεαυτω, ainsi qu'une petite cédille sous cette même lettre (iota souscrit).

     

    Espéranto : kredu je vi (? à faire confirmer)

     

    Espagnol: "Cree en tí mismo".

     

    en croate: vjeruj u sebe

     

    Finnois: Luota itseesi

     

    portugais: acredita em ti.

     



    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique