• Anglais : once upon a time

     

    Espagnol : erase una vez

     

    En grec : Μια φορά και έναν καιρό= mia fora kai enan kairo

     

    en breton c'est très libre. Chaque conteur peut dire ce qu'il veut. La version la plus simple c'est ur wech e oa (il était une fois), mais on peut compléter, par exemple : ur wech e oa, ur wech e vo ur wech ne vo ket, ur wech e vo bepred (il était une fois, il y aura une fois il n'y aura pas une fois, il y aura toujours une fois)

     

    en danois : det var en gang

     

    en japonais : (mukashi mukashi)

     

    en hongrois: egyszer volt "une fois c'était" (et on peut ajouter: hol nem volt "là où ce n'était pas") [prononcé: èt-tsèr volt, hol nèm volt]

     

    En polonais: Dawno, dawno temu, za górami, za lasami ...

    (Le sens est à peu près: Il y a très, très longtemps, très loin, derrière les montagnes et vastes forêts...)

     

    En portugais: era uma vez

    prononciation: èra ouma véch (r roulé, accent tonique sur è et sur ou pour les mots à 2 syllabes)

     

    Finnois: olipa kerran

     

    Estonien: elas kord

     

    Russe: жил-был (héros masculin), жилa-былa (héroïne), жили-были (plusieurs héros)

     

    Suédois: det var en gång

     

    Basque : behin batean / behin bazen (au singulier)

     

    Tchèque : byl jednou... (au masculin singulier)

     

    Chinois : (cong2 qian2)

     

    Vietnamien : ngày xửa / ngày xưa

     

    allemand : Es war einmal... (pour un personnage seul)

    Es waren einmal... (pour plusieurs personnages)

     Prononciation (approximative) : èss var aïnmal

    èss vareune aïnmal

     

    Danois: "Det var en gang"

     

    En arabe : kâna fî qadîmi zzamân

     

    Occitan "I avia un còp..." prononcé "i abio unn caup"

     

    En roumain: Era o data ( prononciation: ièrrra o daata )

     

    En néerlandais : er was eens

     

    tchèque = bylo-nebylo

     

    slovaque = bolo-nebolo

    rromani (qui a deux dialectes):

    superdialecte O : Sine thaj na sine

    superdialecte E : Sas thaj nas

     


    8 commentaires
  • En grec : Αληθινή αγάπη= alithini agapi

     

    en hongrois: igaz szerelem (prononcé: igoss sèrèlèm)

     

    En turc : Gerçek aşk

    (guertchek achk)

     

    anglais : true love

     

    allemand : echte Liebe

     

    russe : настоящая любовь

     

    en italien: vero amore

     

    ESPAGNOL: Amor verdadero

     

    DANOIS: ægte kærlighed

     

    SUEDOIS: verklig kärlek

     

    Basque : egiazko maitasuna

     

    En breton : gwir garantez

     

    Latin : verus amor

     

    Grec ancien : αληθης αγαπη

     

    Espéranto : vera amo

     

    Occitan : l'amor verai

     

    Finnois: todellinen rakkaus

     

    Estonien: tõeline armastus

     

    Breton morbihannais: guir garanté

     

    Irlandais: fíorghrá

     

    En Coréen : (sil-je-eui sa-rang)

     

    En Chinois je dirais (zhen1 zheng4 de ai4 qing2)

     

    slovaque / tchèque : pravdiva laska

     

    roumain : dragostea adevãratã

     


    2 commentaires
  • anglais : True / False

     

    en polonais : prawdziwy : vrai

     

    Tamij

    vrai    ounmaïyaanê

    faux    poïyaanê

     

    Hindi

    vrai    satch
    faux     asatya

     

    Finnois:

    vrai = oikein

    faux = väärin

     

    Suédois:

    vrai = rätt

    faux = fel

     

    Polonais:

    vrai = prawda

    faux = fałsz

     

    Allemand :

    Richtig : vrai

    Falsch : faux

     

    En Basque :

    Vrai  egiazko

    faux   aizun

     

    En Vietnamien :

    Vrai   thật; thực

    Faux    giả; không đúng

     

    En Chinois :

    Vrai    (zhen1zheng4de); (zhen1shi2de)

    Faux     (xu1jia3de); (wei3zao4de)

     

    En Hébreu :

    Vrai        נָכוֹן (nakhon - adj.); בֶּאֱמֶת (be'emet - adv.)

    Faux          חֶרְמֵשׁ(h'ermesh); מַגָּל (maggal)

     

    En japonais :

    vrai => (tadashii)

    faux=> (chigau), littéralement : "c'est différent"

    En japonais il n'y a pas de mot pour dire "faux" car c'est trop brutal donc impoli. On dit alors que c'est différent

     

    En thaï : vrai => ถูก (took)

    faux=> ผิด (phit)

     

    Latin :

    vrai : verus

    faux : falsus

     

    grec ancien :

    vrai : αληθης [alêthês]

    faux : ψευδης [pseudês]

     

    espéranto :

    vrai : vara

    faux : malvara

     

    En grec moderne:

    σωστό/λάθος= sosto /lathos

    Si on veut dire "vrai" dans le sens de "c'est vrai?" on dira αλήθεια= alitheia

     

    en hongrois:

    vrai = igaz

    faux = nem igaz (pas vrai) est la façon la plus courante de dire, mais il y a aussi

    hamis = faux dans le sens falsifié, menteur

    hibás = qui a une faute

    téves = qui a une erreur

     

    Portugais du Brésil:

    vrai = verdadeiro, correto

    faux = falso

     

    Roumain:

    vrai = adevãrat, corect

    faux = fals

     

    Islandais:

    vrai = sannur, leiðrétta

    faux = falskur

     

    En turc

    vrai : doğru (doooorou)

    faux : yalnış

     

    en italien

    vero/falso

     

    En espagnol :

    verdadero/falso

     

    En galicien:

    Vrai: Verdadeiro

    Faux: Falso

     

    breton

    vrai : gwir

    faux : faos

     

    danois :

    vrai :rigtigt

    faux : forkert

     

    En coréen :

    vrai : (ma-jeun)

    faux : (teul-lin)

     

    En Géorgien :

    Vrai > Martali > მართალი

    Faux > Q'albi > ყალბი

     

    Portugais:

    vrai: verdadeiro (ds un sens général, mais pas dans le sens d'une question vrai-faux) / correcto (ds une question vrai-faux)

    faux: falso / incorrecto

     

    tchèque

    faux : falešný

    vrai : správný / pravdivý

     

    roumain :

    faux : neadevãrat

    vrai : adevãrat


    votre commentaire
  • en breton : ma c'halon

     

    en danois : mit hjerte

     

    Espagnol: corazón mío

     

    en allemand : "mein Herz

     

    Portugais (du Brésil): meu coração

     

    Roumain: inima mea

     

    Suédois: mitt hjärta

     

    Norvegien: mitt hjerte

     

    Hongrois: szívem

     

    Basque : nire bihotza

     

    Vietnamien : tim anh (pour un homme)

     

    Hébreu : לִבִּי (libbi) / לְבָבִי (levavi)

     

    Arabe : قلبي (qalbî)

     

    Chinois : (xin1 wo3)

     

    Japonais : (waga kokoro)

     

    mauricien : mo lécoeur (prononcé mo léquère)

     

    Latine: Meus Cor

     

    Po polsku: Moje Serce

     

    Deutsch: Mein Herz

     

    Egyptian: Ib i

     

    En turc : Kalbim





    2 commentaires
  • en hongrois: napló (dérivé de nap = jour)

     

    Tamij : dinavarthamaanam

     

    Hindi ; dainikii

     

    en danois : dagbog

     

    En polonais: dziennik (dzień = jour)

     

    Finnois: päiväkirja (päivä = jour, kirja = livre)

     

    Estonien: päevik (de päev = jour)

     

    Suédois: dagbok (dag = jour, bok = livre)

     

    Russe: дневник (de день = jour)

     

    allemand : das Tagebuch

     

    Norwegian: dagbok

     

    Icelandic: dagbók

     

    Portuguese: diário

     

    Romanain: jurnal

     

    Modern Greek: (το) ημερολόγιο

     

    ESPAGNOL: un diario

     

    tchèque = deníček (dérivé de "den" , le jour et "deník", un (journal) quotidien)

     

    En arabe : yawmiyya = يوميّة

    de yawm = jour

     


    votre commentaire
  • hongrois: kabala

     

    italien Un portafortuna

     

    Finnois: onnenkalu

     

    Estonien: amulett

     

    Polonais: maskotka

     

    Russe: счастливый талисман

     

    en danois : amulet, maskot, ou sinon on peut créer un mot avec lykke-. Par exemple un bracelet porte bonheur sera un lykkearmbånd.

     

    en breton je n'ai trouvé que l'adjectif chañsuz

     

    portugais: amuleto

     

    allemand: Glücksbringer

     

    En breton doug-eurusted et doug-eurvad

     

    anglais lucky charm.

     

    En irlandais, on dit briocht (amulette).

     

    grec : το γούρι= to gouri

     



    votre commentaire



    Suivre le flux RSS des articles
    Suivre le flux RSS des commentaires